1وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.
1Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, � tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.
2Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3وحصر شوعال وبالة وعاصم
3Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4والتولد وبتول وحرمة
4Eltolade, Betul, Horma,
5وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة
5Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.
6Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.
7Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم.
8e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم
9Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد
10Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام
11sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع
12de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة.
13dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل
14vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها.
15e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
16Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم.
17A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم
18Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19وحفارايم وشيئون واناحرة.
19Hafaraim, Siom, Anaarate,
20ورّبيت وقشيون وآبص
20Rabite, Quisiom, Abes,
21ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص.
21Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
22estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها
23Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم.
24Saiu a quinta sorte � tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف
25O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة
26Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار
27vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة.
28Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب.
29vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها.
30Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
31Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم.
32Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن.
33Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس
34vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, � margem do Jordão, para o oriente.
35ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة
35E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36وادامة والرامة وحاصور
36Adama, Ramá, Hazor,
37وقادش واذرعي وعين حاصور
37Quedes, Edrei, En-Hazor,
38ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها.
38Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها
39Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة.
40A sétima sorte saiu � tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس
41O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42وشعلبّين وأيلون ويتلة
42Saalabim, Aijalom, Itla,
43وايلون وتمنة وعقرون
43Elom, Timnate, Ecrom,
44وإلتقيه وجبثون وبعلة
44Elteque, Gibetom, Baalate,
45ويهود وبني برق وجتّ رمون
45Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا.
46Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم.
47Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
48Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم.
49Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها.
50Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض
51Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, � porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.