الكتاب المقدس (Van Dyke)

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

15

1وكلم الرب موسى قائلا
1Depois disse o Senhor a Moisés:
2كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم
2Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3وعملتم وقودا للرب محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او نافلة او في اعيادكم لعمل رائحة سرور للرب من البقر او من الغنم
3e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4يقرّب الذي قرّب قربانه للرب تقدمة من دقيق عشرا ملتوتا بربع الهين من الزيت
4Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5وخمرا للسكيب ربع الهين تعمل على المحرقة او الذبيحة للخروف الواحد.
5e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6لكن للكبش تعمل تقدمة من دقيق عشرين ملتوتين بثلث الهين من الزيت
6e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.
7e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8واذا عملت ابن بقر محرقة او ذبيحة وفاء لنذر او ذبيحة سلامة للرب
8Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9تقرب على ابن البقر تقدمة من دقيق ثلاثة اعشار ملتوتة بنصف الهين من الزيت
9com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.
10e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11هكذا يعمل للثور الواحد او للكبش الواحد او للشاة من الضأن او من المعز.
11Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12كالعدد الذي تعملون هكذا تعملون لكل واحد حسب عددهنّ.
12Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13كل وطني يعمل هذه هكذا لتقريب وقود رائحة سرور للرب.
13Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14واذا نزل عندكم غريب او كان احد في وسطكم في اجيالكم وعمل وقود رائحة سرور للرب فكما تفعلون كذلك يفعل.
14Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.
15Quanto � assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم
16Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17وكلم الرب موسى قائلا
17Disse mais o Senhor a Moisés:
18كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
18Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19فعندما تأكلون من خبز الارض ترفعون رفيعة للرب.
19será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.
20Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم
21Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22واذا سهوتم ولم تعملوا جميع هذه الوصايا التي كلم بها الرب موسى
22Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم
23sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.
24será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25فيكفّر الكاهن عن كل جماعة بني اسرائيل فيصفح عنهم لانه كان سهوا. فاذا أتوا بقربانهم وقودا للرب وبذبيحة خطيتهم امام الرب لاجل سهوهم
25E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26يصفح عن كل جماعة بني اسرائيل والغريب النازل بينهم لانه حدث لجميع الشعب بسهو
26Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27وان اخطأت نفس واحدة سهوا تقرب عنزا حولية ذبيحة خطية
27E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.
28E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.
29Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها
30Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31لانها احتقرت كلام الرب ونقضت وصيته. قطعا تقطع تلك النفس. ذنبها عليها
31por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32ولما كان بنو اسرائيل في البرية وجدوا رجلا يحتطب حطبا في يوم السبت.
32Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33فقدمه الذين وجدوه يحتطب حطبا الى موسى وهرون وكل الجماعة.
33E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.
34E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35فقال الرب لموسى قتلا يقتل الرجل. يرجمه بحجارة كل الجماعة خارج المحلّة.
35Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36فاخرجه كل الجماعة الى خارج المحلّة ورجموه بحجارة فمات كما امر الرب موسى
36Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37وكلم الرب موسى قائلا
37Disse mais o Senhor a Moisés:
38كلم بني اسرائيل وقل لهم ان يصنعوا لهم اهدابا في اذيال ثيابهم في اجيالهم ويجعلوا على هدب الذيل عصابة من اسمانجوني.
38Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39فتكون لكم هدبا فترونها وتذكرون كل وصايا الرب وتعملونها ولا تطوفون وراء قلوبكم واعينكم التي انتم فاسقون وراءها
39Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar � infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40لكي تذكروا وتعملوا كل وصاياي وتكونوا مقدسين لالهكم.
40para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم
41Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.