الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Corinthians

10

1فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا ان آباءنا جميعهم كانوا تحت السحابة وجميعهم اجتازوا في البحر
1PORQUE no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron la mar;
2وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر
2Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
3وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا
3Y todos comieron la misma vianda espiritual;
4وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح.
4Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la piedra espiritual que los seguía, y la piedra era Cristo.
5لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر.
5Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto.
6وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.
6Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
7فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.
7Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.
8ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا.
8Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
9ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات.
9Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
10ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك.
10Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
11فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور.
11Y estas cosas les acontecieron en figura; y son escritas para nuestra admonición, en quienes los fines de los siglos han parado.
12اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.
12Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.
13لم تصبكم تجربة الا بشرية. ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا.
13No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podeís llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
14لذلك يا احبائي اهربوا من عبادة الاوثان
14Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
15اقول كما للحكماء. احكموا انتم في ما اقول.
15Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
16كاس البركة التي نباركها أليست هي شركة دم المسيح. الخبز الذي نكسره أليس هو شركة جسد المسيح.
16La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
17فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد.
17Porque un pan, es que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan.
18انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح.
18Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?
19فماذا اقول. أان الوثن شيء او ان ما ذبح للوثن شيء.
19¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?
20بل ان ما يذبحه الامم فانما يذبحونه للشياطين لا للّه. فلست اريد ان تكونوا انتم شركاء الشياطين.
20Antes digo que lo que los Gentiles sacrifican, á los demonios lo sacrifican, y no á Dios: y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
21لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين.
21No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
22ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه
22¿O provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.
23Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
24لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر.
24Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
25كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير.
25De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
26لان للرب الارض وملأها.
26Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
27وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير.
27Y si algún infiel os llama, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
28ولكن ان قال لكم احد هذا مذبوح لوثن فلا تأكلوا من اجل ذاك الذي اعلمكم والضمير. لان للرب الارض وملأها
28Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
29اقول الضمير. ليس ضميرك انت بل ضمير الآخر. لانه لماذا يحكم في حريتي من ضمير آخر.
29La conciencia, digo, no tuya, sino del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
30فان كنت انا اتناول بشكر فلماذا يفترى عليّ لاجل ما اشكر عليه.
30Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
31فاذا كنتم تأكلون او تشربون او تفعلون شيئا فافعلوا كل شيء لمجد الله.
31Si pues coméis, ó bebéis, ó hacéis otra cosa, haced lo todo á gloria de Dios.
32كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله.
32Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;
33كما انا ايضا أرضي الجميع في كل شيء غير طالب ما يوافق نفسي بل الكثيرين لكي يخلصوا
33Como también yo en todas las cosas complazco á todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.