الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Thessalonians

5

1واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.
1EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
2لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
2Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
3لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.
3Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
4واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.
4Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
5جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.
5Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
6فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.
6Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
7لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.
7Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
8واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.
8Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
9لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح
9Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
10الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.
10El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
11لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
11Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
12ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم
12Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
13وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.
13Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
14ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.
14También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
15انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
15Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
16افرحوا كل حين.
16Estad siempre gozosos.
17صلّوا بلا انقطاع.
17Orad sin cesar.
18اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.
18Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
19لا تطفئوا الروح.
19No apaguéis el Espíritu.
20لا تحتقروا النبوات.
20No menospreciéis las profecías.
21امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.
21Examinadlo todo; retened lo bueno.
22امتنعوا عن كل شبه شر.
22Apartaos de toda especie de mal.
23واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.
23Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
24Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
25ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.
25Hermanos, orad por nosotros.
26سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.
26Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
27اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.
27Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
28نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين
28La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. {espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}