1الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة.
1LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
2قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.
2El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
3ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل
3Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
4ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة.
4Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
5يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط.
5Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
6الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل.
6La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.
7Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.
8El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
9من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.
9El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
10ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح.
10Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
11ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.
11Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
12كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.
12Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
13ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.
13El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.
14El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة
15El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
16ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.
16Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
17طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر
17Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
18بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.
18Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
19للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.
19Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
20لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر
20Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.