1فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
1PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
2El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
3El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
4Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
5Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
6Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
7El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
8Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
9La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
10Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
11Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
12Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
13Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
14Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
15¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
16Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
17Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
18Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19والحلق والاساور والبراقع
19Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
20Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21والخواتم وخزائم الانف
21Los anillos, y los joyeles de las narices;
22والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
22Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
23Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
24Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
25Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض
26Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.