1هوذا بالعدل يملك ملك ورؤساء بالحق يترأسون.
1HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
2ويكون انسان كمخبإ من الريح وستارة من السيل كسواقي ماء في مكان يابس كظل صخرة عظيمة في ارض معيية.
2Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى.
3No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4وقلوب المتسرعين تفهم علما وألسنة العييين تبادر الى التكلم فصيحا.
4Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل.
5El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
6لان اللئيم يتكلم باللؤم وقلبه يعمل اثما ليصنع نفاقا ويتكلم على الرب بافتراء ويفرغ نفس الجائع ويقطع شرب العطشان.
6Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7والماكر آلاته رديئة هو يتآمر بالخبائث ليهلك البائسين باقوال الكذب حتى في تكلم المسكين بالحق.
7Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
8واما الكريم فبالكرائم يتآمر وهو بالكرائم يقوم
8Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
9ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.
9Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
10اياما على سنة ترتعدن ايتها الواثقات لانه قد مضى القطاف الاجتناء لا يأتي.
10Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11ارتجفن ايتها المطمئنات ارتعدن ايتها الواثقات تجردن وتعرّين وتنطقن على الاحقاء
11Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
12لاطمات على الثدي من اجل الحقول المشتهاة ومن اجل الكرمة المثمرة.
12Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
13على ارض شعبي يطلع شوك وحسك حتى في كل بيوت الفرح من المدينة المبتهجة.
13Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14لان القصر قد هدم. جمهور المدينة قد ترك. الاكمة والبرج صارا مغاير الى الابد مرحا لحمير الوحش مرعى للقطعان.
14Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15الى ان يسكب علينا روح من العلاء فتصير البرية بستانا ويحسب البستان وعرا
15Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16فيسكن في البرية الحق والعدل في البستان يقيم.
16Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
17ويكون صنع العدل سلاما وعمل العدل سكونا وطمأنينة الى الابد.
17Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
18ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.
18Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
19وينزل برد بهبوط الوعر والى الحضيض توضع المدينة.
19Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
20طوباكم ايها الزارعون على كل المياه المسرحون ارجل الثور والحمار
20Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.