1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
31Porque el Señor no desechará para siempre:
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.