الكتاب المقدس (Van Dyke)

Thai King James Version

Proverbs

31

1كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.
1ถ้อยคำของกษัตริย์เลมูเอล คือคำพยากรณ์ที่พระราชชนนีได้สอนไว้แก่พระองค์
2ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ
2อะไรเล่า ลูกแม่เอ๋ย อะไรเล่า ลูกแห่งท้องแม่เอ๋ย อะไรเล่า ลูกแห่งคำปฏิญาณของแม่เอ๋ย
3لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.
3อย่าให้กำลังของเจ้าแก่ผู้หญิง อย่าให้ทางของเจ้าแก่ผู้ทำลายกษัตริย์ใดๆ
4ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.
4โอ เลมูเอลเอ๋ย ไม่สมควรที่กษัตริย์ ไม่สมควรที่กษัตริย์จะเสวยเหล้าองุ่น หรือผู้ที่ครอบครองจะดื่มสุรา
5لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.
5เกรงว่าเขาจะดื่มและหลงลืมตัวบทกฎหมายนั้นเสีย และคำวินิจฉัยที่มีต่อคนทุกข์ยากก็ไขว้เขวไป
6اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.
6จงให้สุราแก่ผู้ที่กำลังจะพินาศ และน้ำองุ่นแก่ผู้ที่ทุกข์ใจอย่างขมขื่น
7يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد
7จงให้เขาดื่มและลืมความยากจนของเขา เพื่อจะจดจำความระทมทุกข์ของเขาไม่ได้อีกต่อไป
8افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.
8จงอ้าปากของเจ้าแทนคนใบ้ เพื่อสิทธิของทุกคนที่ถูกทิ้งร้างอยู่
9افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
9จงอ้าปากของเจ้า พิพากษาอย่างชอบธรรม รักษาสิทธิของคนจนและคนขัดสนให้คงอยู่
10امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
10ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก
11بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.
11จิตใจของสามีเธอก็วางใจในเธอ และสามีจะไม่ขาดกำไร
12تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.
12เธอจะทำความดีให้เขา ไม่ทำความร้าย ตลอดชีวิตของเธอ
13تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.
13เธอแสวงขนแกะและป่าน และทำงานด้วยมืออย่างเต็มใจ
14هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
14เธอเป็นเหมือนกำปั่นของพ่อค้า เธอนำอาหารของเธอมาจากที่ที่ไกล
15وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.
15เธอลุกขึ้นตั้งแต่ยังมืดอยู่และจัดอาหารให้ครัวเรือนของเธอ และจัดส่วนแบ่งให้แก่สาวใช้ของเธอ
16تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
16เธอพิเคราะห์ดูไร่นาแล้วก็ซื้อไว้ ด้วยผลน้ำมือของเธอ เธอปลูกสวนองุ่น
17تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.
17เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง
18تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.
18เธอรู้ว่าสินค้าของเธอเป็นของที่ดี กลางคืนตะเกียงของเธอก็ไม่ดับ
19تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.
19เธอยื่นมือออกจับไน และมือของเธอจับเครื่องปั่น
20تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
20เธอหยิบยื่นให้คนยากจน เออ เธอยื่นมืออกช่วยคนขัดสน
21لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.
21เธอไม่กลัวหิมะมาทำอันตรายแก่คนในครัวเรือนของเธอ เพราะบรรดาคนในครัวเรือนของเธอสวมเสื้อสีแดงสด
22تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.
22เธอทำผ้าปูสำหรับเธอด้วยสิ่งทอ เสื้อผ้าของเธอทำด้วยผ้าลินินและผ้าสีม่วง
23زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.
23สามีของเธอเป็นที่รู้จักที่ประตูเมือง เมื่อท่านนั่งอยู่ในหมู่พวกผู้ใหญ่ของแผ่นดินนั้น
24تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.
24เธอทำเครื่องแต่งกายด้วยผ้าลินินไว้ขาย เธอส่งผ้าคาดเอวให้แก่พ่อค้า
25العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.
25กำลังและเกียรติยศเป็นเครื่องนุ่งห่มของเธอ เธอจะปลื้มปิติในอนาคต
26تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.
26เธออ้าปากกล่าวด้วยสติปัญญา และกฎเกณฑ์แห่งความกรุณาก็อยู่ที่ลิ้นของเธอ
27تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.
27เธอดูแลการงานในครัวเรือนของเธอ และไม่รับประทานอาหารแห่งความเกียจคร้าน
28يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
28ลูกๆของเธอตื่นขึ้นมาก็ชมเชยเธอ สามีของเธอก็สรรเสริญเธอ
29بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
29ว่า "สตรีเป็นอันมากทำอย่างดีเลิศ แต่เธอเลิศยิ่งกว่าเขาทั้งหมด"
30الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.
30เสน่ห์เป็นของหลอกลวง และความงามก็เปล่าประโยชน์ แต่สตรียำเกรงพระเยโฮวาห์จะได้รับการสรรเสริญ
31اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب
31จงให้เธอรับผลแห่งน้ำมือของเธอ และให้การงานของเธอสรรเสริญเธอที่ประตูเมือง