الكتاب المقدس (Van Dyke)

Turkish

Joshua

15

1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22وقينة وديمونة وعدعدة
22Kina, Dimona, Adada,
23وقادش وحاصور ويثنان
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
24وزيف وطالم وبعلوت
24Zif, Telem, Bealot,
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
26وامام وشماع ومولادة
26Amam, Şema, Molada,
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29وبعلة وعيّيم وعاصم
29Baala, İyim, Esem,
30وألتولد وكسيل وحرمة
30Eltolat, Kesil, Horma,
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37صنان وحداشة ومجدل جاد
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
38Dilan, Mispe, Yokteel,
39ولخيش وبصقة وعجلون
39Lakiş, Boskat, Eglon,
40وكبون ولحمام وكتليش
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42لبنة وعاتر وعاشان
42Livna, Eter, Aşan,
43ويفتاح واشنة ونصيب
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45عقرون وقراها وضياعها.
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
50وعناب واشتموه وعانيم
50Anav, Eştemo, Anim,
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52أراب ودومة واشعان
52Arav, Duma, Eşan,
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55معون وكرمل وزيف ويوطة
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58حلحول وبيت صور وجدور
58Halhul, Beytsur, Gedor,
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.