1كونوا متمثلين بي كما انا ايضا بالمسيح
1Be imitators of me, even as I also am of Christ.
2فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم.
2Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
3ولكن اريد ان تعلموا ان راس كل رجل هو المسيح. واما راس المرأة فهو الرجل. وراس المسيح هو الله.
3But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
4كل رجل يصلّي او يتنبأ وله على راسه شيء يشين راسه.
4Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
5واما كل امرأة تصلّي او تتنبأ وراسها غير مغطى فتشين راسها لانها والمحلوقة شيء واحد بعينه.
5But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
6اذ المرأة ان كانت لا تتغطى فليقص شعرها. وان كان قبيحا بالمرأة ان تقص او تحلق فلتتغط.
6For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
7فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده. واما المرأة فهي مجد الرجل.
7For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
8لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.
8For man is not from woman, but woman from man;
9ولان الرجل لم يخلق من اجل المرأة بل المرأة من اجل الرجل.
9for neither was man created for the woman, but woman for the man.
10لهذا ينبغي للمرأة ان يكون لها سلطان على راسها من اجل الملائكة.
10For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
11غير ان الرجل ليس من دون المراة ولا المرأة من دون الرجل في الرب.
11Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
12لانه كما ان المرأة هي من الرجل هكذا الرجل ايضا هو بالمرأة. ولكن جميع الاشياء هي من الله.
12For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
13احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة.
13Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
14ام ليست الطبيعة نفسها تعلّمكم ان الرجل ان كان يرخي شعره فهو عيب له.
14Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
15واما المرأة ان كانت ترخي شعرها فهو مجد لها لان الشعر قد أعطي لها عوض برقع.
15But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
16ولكن ان كان احد يظهر انه يحب الخصام فليس لنا نحن عادة مثل هذه ولا لكنائس الله
16But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
17ولكنني اذ اوصي بهذا لست امدح كونكم تجتمعون ليس للافضل بل للاردأ.
17But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.
18لاني اولا حين تجتمعون في الكنيسة اسمع ان بينكم انشقاقات واصدق بعض التصديق.
18For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
19لانه لا بد ان يكون بينكم بدع ايضا ليكون المزكون ظاهرين بينكم.
19For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
20فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب.
20When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
21لان كل واحد يسبق فيأخذ عشاء نفسه في الاكل فالواحد يجوع والآخر يسكر.
21For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
22أفليس لكم بيوت لتأكلوا فيها وتشربوا. ام تستهينون بكنيسة الله وتخجلون الذين ليس لهم. ماذا اقول لكم. أامدحكم. على هذا لست امدحكم.
22What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly, and put them to shame who don’t have? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
23لانني تسلمت من الرب ما سلمتكم ايضا ان الرب يسوع في الليلة التي أسلم فيها اخذ خبزا
23For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
24وشكر فكسر وقال خذوا كلوا هذا هو جسدي المكسور لاجلكم. اصنعوا هذا لذكري.
24When he had given thanks, he broke it, and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
25كذلك الكاس ايضا بعد ما تعشوا قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي. اصنعوا هذا كلما شربتم لذكري.
25In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
26فانكم كلما اكلتم هذا الخبز وشربتم هذه الكاس تخبرون بموت الرب الى ان يجيء.
26For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
27اذا اي من اكل هذا الخبز او شرب كاس الرب بدون استحقاق يكون مجرما في جسد الرب ودمه.
27Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
28ولكن ليمتحن الانسان نفسه وهكذا يأكل من الخبز ويشرب من الكاس.
28But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29لان الذي يأكل ويشرب بدون استحقاق يأكل ويشرب دينونة لنفسه غير مميّز جسد الرب.
29For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself, if he doesn’t discern the Lord’s body.
30من اجل هذا فيكم كثيرون ضعفاء ومرضى وكثيرون يرقدون.
30For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31لاننا لو كنا حكمنا على انفسنا لما حكم علينا.
31For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
32ولكن اذ قد حكم علينا نؤدب من الرب لكي لا ندان مع العالم.
32But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
33اذا يا اخوتي حين تجتمعون للاكل انتظروا بعضكم بعضا.
33Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34ان كان احد يجوع فليأكل في البيت كي لا تجتمعوا للدينونة. واما الامور الباقية فعند ما اجيء ارتبها
34But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.