1وانحدر قوم من اليهودية وجعلوا يعلمون الاخوة انه ان لم تختتنوا حسب عادة موسى لا يمكنكم ان تخلصوا.
1Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
2فلما حصل لبولس وبرنابا منازعة ومباحثة ليست بقليلة معهم رتبوا ان يصعد بولس وبرنابا واناس آخرون منهم الى الرسل والمشايخ الى اورشليم من اجل هذه المسئلة.
2Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
3فهؤلاء بعدما شيعتهم الكنيسة اجتازوا في فينيقية والسامرة يخبرونهم برجوع الامم وكانوا يسببون سرورا عظيما لجميع الاخوة.
3They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers. The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
4ولما حضروا الى اورشليم قبلتهم الكنيسة والرسل والمشايخ فاخبروهم بكل ما صنع الله معهم.
4When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
5ولكن قام اناس من الذين كانوا قد آمنوا من مذهب الفريسيين وقالوا انه ينبغي ان يختنوا ويوصوا بان يحفظوا ناموس موسى
5But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”
6فاجتمع الرسل والمشايخ لينظروا في هذا الامر.
6The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
7فبعدما حصلت مباحثة كثيرة قام بطرس وقال لهم ايها الرجال الاخوة انتم تعلمون انه منذ ايام قديمة اختار الله بيننا انه بفمي يسمع الامم كلمة الانجيل ويؤمنون.
7When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.
8والله العارف القلوب شهد لهم معطيا لهم الروح القدس كما لنا ايضا.
8God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
9ولم يميّز بيننا وبينهم بشيء اذ طهر بالايمان قلوبهم.
9He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10فالآن لماذا تجربون الله بوضع نير على عنق التلاميذ لم يستطع آباؤنا ولا نحن ان نحمله.
10Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
11لكن بنعمة الرب يسوع المسيح نؤمن ان نخلص كما أولئك ايضا.
11But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, TR adds “Christ” just as they are.”
12فسكت الجمهور كله. وكانوا يسمعون برنابا وبولس يحدثان بجميع ما صنع الله من الآيات والعجائب في الامم بواسطتهم
12All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
13وبعدما سكتا اجاب يعقوب قائلا ايها الرجال الاخوة اسمعوني.
13After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.
14سمعان قد اخبر كيف افتقد الله اولا الامم ليأخذ منهم شعبا على اسمه.
14Simeon has reported how God first visited the nations, to take out of them a people for his name.
15وهذا توافقه اقوال الانبياء كما هو مكتوب.
15This agrees with the words of the prophets. As it is written,
16سارجع بعد هذا وابني ايضا خيمة داود الساقطة وابني ايضا ردمها واقيمها ثانية
16‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
17لكي يطلب الباقون من الناس الرب وجميع الامم الذين دعي اسمي عليهم يقول الرب الصانع هذا كله.
17That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things. Amos 9:11-12
18معلومة عند الرب منذ الازل جميع اعماله.
18All his works are known to God from eternity.’
19لذلك انا ارى ان لا يثقل على الراجعين الى الله من الامم.
19“Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,
20بل يرسل اليهم ان يمتنعوا عن نجاسات الاصنام والزنى والمخنوق والدم.
20but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
21لان موسى منذ اجيال قديمة له في كل مدينة من يكرز به اذ يقرأ في المجامع كل سبت
21For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”
22حينئذ رأى الرسل والمشايخ مع كل الكنيسة ان يختاروا رجلين منهم فيرسلوهما الى انطاكية مع بولس وبرنابا يهوذا الملقب برسابا وسيلا رجلين متقدمين في الاخوة.
22Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers. The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
23وكتبوا بايديهم هكذا. الرسل والمشايخ والاخوة يهدون سلاما الى الاخوة الذين من الامم في انطاكية وسورية وكيليكية.
23They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
24اذ قد سمعنا ان اناسا خارجين من عندنا ازعجوكم باقوال مقلّبين انفسكم وقائلين ان تختتنوا وتحفظوا الناموس الذين نحن لم نأمرهم.
24Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
25رأينا وقد صرنا بنفس واحدة ان نختار رجلين ونرسلهما اليكم مع حبيبينا برنابا وبولس.
25it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
26رجلين قد بذلا انفسهما لاجل اسم ربنا يسوع المسيح.
26men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27فقد ارسلنا يهوذا وسيلا وهما يخبرانكم بنفس الامور شفاها.
27We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
28لانه قد رأى الروح القدس ونحن ان لا نضع عليكم ثقلا اكثر غير هذه الاشياء الواجبة
28For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
29ان تمتنعوا عما ذبح للاصنام وعن الدم والمخنوق والزنى التي ان حفظتم انفسكم منها فنعمّا تفعلون. كونوا معافين
29that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”
30فهؤلاء لما أطلقوا جاءوا الى انطاكية وجمعوا الجمهور ودفعوا الرسالة.
30So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.
31فلما قرأوها فرحوا لسبب التعزية.
31When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
32ويهوذا وسيلا اذ كانا هما ايضا نبيين وعظا الاخوة بكلام كثير وشدداهم.
32Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.
33ثم بعدما صرفا زمانا أطلقا بسلام من الاخوة الى الرسل.
33After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to the apostles.
34ولكن سيلا رأى ان يلبث هناك.
34 Some manuscripts add: But it seemed good to Silas to stay there.
35اما بولس وبرنابا فاقاما في انطاكية يعلمان ويبشران مع آخرين كثيرين ايضا بكلمة الرب
35But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36ثم بعد ايام قال بولس لبرنابا لنرجع ونفتقد اخوتنا في كل مدينة نادينا فيها بكلمة الرب كيف هم.
36After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
37فاشار برنابا ان يأخذا معهما ايضا يوحنا الذي يدعى مرقس.
37Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
38واما بولس فكان يستحسن ان الذي فارقهما من بمفيلية ولم يذهب معهما للعمل لا يأخذانه معهما.
38But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work.
39فحصل بينهما مشاجرة حتى فارق احدهما الآخر. وبرنابا اخذ مرقس وسافر في البحر الى قبرس.
39Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,
40واما بولس فاختار سيلا وخرج مستودعا من الاخوة الى نعمة الله.
40but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
41فاجتاز في سورية وكيليكية يشدد الكنائس
41He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.