الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Exodus

35

1وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
2ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
3لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
5خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
6واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
11المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
17واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
20فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
23وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
28وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
30وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
33ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.