الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Job

24

1لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
1“Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
2ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
2There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
3يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
3They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
4يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
4They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
5ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
5Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
6في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
6They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
7يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
7They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
8يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
8They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
9يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
9There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
10عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
10So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
11يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
11They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
12من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
12From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
13اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
13“These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
14مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
14The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
15وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
15The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye shall see me.’ He disguises his face.
16ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
16In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
17لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
17For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
18خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
18“They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
19القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
19Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned.
20تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
20The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
21يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
21He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
22يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
22Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
23يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
23God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
24يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
24They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
25وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا
25If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”