1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
23They are new every morning; great is your faithfulness.
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
31For the Lord will not cast off forever.
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
41Let us lift up our heart with our hands to God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” in the heavens.
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.