الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Matthew

1

1كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم.
1The book of the genealogy of Jesus Christ , the son of David, the son of Abraham.
2ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته.
2Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
3ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار. وفارص ولد حصرون. وحصرون ولد ارام.
3Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
4وارام ولد عميناداب. وعميناداب ولد نحشون. ونحشون ولد سلمون.
4Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
5وسلمون ولد بوعز من راحاب. وبوعز ولد عوبيد من راعوث. وعوبيد ولد يسى.
5Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
6ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا.
6Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا.
7Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
8وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا.
8Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
9وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا.
9Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
10وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا.
10Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
11ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل.
11Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل.
12After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
13وزربابل ولد ابيهود. وابيهود ولد الياقيم. والياقيم ولد عازور.
13Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
14وعازور ولد صادوق. وصادوق ولد اخيم. واخيم ولد اليود.
14Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
15واليود ولد أليعازر. وأليعازر ولد متان. ومتان ولد يعقوب.
15Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
16ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح.
16Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus , who is called Christ.
17فجميع الاجيال من ابراهيم الى داود اربعة عشر جيلا. ومن داود الى سبي بابل اربعة عشر جيلا. ومن سبي بابل الى المسيح اربعة عشر جيلا
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
18اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا. لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس.
18Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
19فيوسف رجلها اذ كان بارا ولم يشأ ان يشهرها اراد تخليتها سرّا.
19Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20ولكن فيما هو متفكر في هذه الامور اذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك. لان الذي حبل به فيها هو من الروح القدس.
20But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم.
21She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
22وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل.
22Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا
23“Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel”; which is, being interpreted, “God with us.”
24فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما امره ملاك الرب واخذ امرأته.
24Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع
25and didn’t know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus.