1وكلم الرب موسى قائلا.
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
10وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
11وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
14فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
16وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
17ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
20وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
21ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
24وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
25ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
27وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
28هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
30فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
33فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
35وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”