الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Numbers

31

1وكلم الرب موسى قائلا
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2انتقم نقمة لبني اسرائيل من المديانيين ثم تضمّ الى قومك.
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3فكلم موسى الشعب قائلا. جرّدوا منكم رجالا للجند فيكونوا على مديان ليجعلوا نقمة الرب على مديان.
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
4الفا واحدا من كل سبط من جميع اسباط اسرائيل ترسلون للحرب.
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
5فاختير من الوف اسرائيل الف من كل سبط. اثنا عشر الفا مجرّدون للحرب.
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6فارسلهم موسى الفا من كل سبط الى الحرب هم وفينحاس بن العازار الكاهن الى الحرب وامتعة القدس وابواق الهتاف في يده.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7فتجندوا على مديان كما امر الرب وقتلوا كل ذكر.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
8وملوك مديان قتلوهم فوق قتلاهم. أوي وراقم وصور وحور ورابع. خمسة ملوك مديان. وبلعام بن بعور قتلوه بالسيف.
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9وسبى بنو اسرائيل نساء مديان واطفالهم ونهبوا جميع بهائمهم وجميع مواشيهم وكل املاكهم.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10واحرقوا جميع مدنهم بمساكنهم وجميع حصونهم بالنار.
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11واخذوا كل الغنيمة وكل النهب من الناس والبهائم
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12وأتوا الى موسى والعازار الكاهن والى جماعة بني اسرائيل بالسبي والنهب والغنيمة الى المحلّة الى عربات موآب التي على اردن اريحا
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13فخرج موسى والعازار الكاهن وكل رؤساء الجماعة لاستقبالهم الى خارج المحلّة.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14فسخط موسى على وكلاء الجيش رؤساء الالوف ورؤساء المئات القادمين من جند الحرب.
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15وقال لهم موسى هل ابقيتم كل انثى حيّة.
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16ان هؤلاء كنّ لبني اسرائيل حسب كلام بلعام سبب خيانة للرب في امر فغور فكان الوبأ في جماعة الرب.
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
17فالآن اقتلوا كل ذكر من الاطفال. وكل امرأة عرفت رجلا بمضاجعة ذكر اقتلوها.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18لكن جميع الاطفال من النساء اللواتي لم يعرفن مضاجعة ذكر ابقوهنّ لكم حيّات.
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19واما انتم فانزلوا خارج المحلّة سبعة ايام. وتطهّروا كل من قتل نفسا وكل من مسّ قتيلا في اليوم الثالث وفي السابع انتم وسبيكم.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20وكل ثوب وكل متاع من جلد وكل مصنوع من شعر معز وكل متاع من خشب تطهّرونه
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
21وقال العازار الكاهن لرجال الجند الذين ذهبوا للحرب هذه فريضة الشريعة التي امر بها الرب موسى.
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
22الذهب والفضة والنحاس والحديد والقصدير والرصاص
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23كل ما يدخل النار تجيزونه في النار فيكون طاهرا غير انه يتطهّر بماء النجاسة. واما كل ما لا يدخل النار فتجيزونه في الماء.
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24وتغسلون ثيابكم في اليوم السابع فتكونون طاهرين وبعد ذلك تدخلون المحلّة
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
25وكلم الرب موسى قائلا.
25Yahweh spoke to Moses, saying,
26أحص النهب المسبيّ من الناس والبهائم انت والعازار الكاهن ورؤوس آباء الجماعة.
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27ونصّف النهب بين الذين باشروا القتال الخارجين الى الحرب وبين كل الجماعة.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28وارفع زكوة للرب. من رجال الحرب الخارجين الى القتال واحدة. نفسا من كل خمس مئة من الناس والبقر والحمير والغنم.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29من نصفهم تأخذونها وتعطونها لالعازار الكاهن رفيعة للرب.
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
30ومن نصف بني اسرائيل تأخذ واحدة مأخوذة من كل خمسين من الناس والبقر والحمير والغنم من جميع البهائم وتعطيها للاويين الحافظين شعائر مسكن الرب
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
31ففعل موسى والعازار الكاهن كما امر الرب موسى.
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
32وكان النهب فضلة الغنيمة التي اغتنمها رجال الجند من الغنم ست مئة وخمسة وسبعين الفا.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33ومن البقر اثنين وسبعين الفا.
33and seventy-two thousand head of cattle,
34ومن الحمير واحد وستين الفا.
34and sixty-one thousand donkeys,
35ومن نفوس الناس من النساء اللواتي لم يعرفن مضاجعة ذكر جميع النفوس اثنين وثلاثين الفا.
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36وكان النصف نصيب الخارجين الى الحرب عدد الغنم ثلاث مئة وسبعة وثلاثين الفا وخمس مئة.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37وكانت الزكاة للرب من الغنم ست مئة وخمسة وسبعين.
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38والبقر ستة وثلاثين الفا وزكاتها للرب اثنين وسبعين.
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
39والحمير ثلاثين الفا وخمس مئة وزكاتها للرب واحدا وستين.
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
40ونفوس الناس ستة عشر الفا وزكاتها للرب اثنين وثلاثين نفسا.
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
41فاعطى موسى الزكاة رفيعة الرب لالعازار الكاهن كما امر الرب موسى.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42واما نصف اسرائيل الذي قسمه موسى من الرجال المتجندين
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
43فكان نصف الجماعة من الغنم ثلاث مئة وسبعة وثلاثين الفا وخمس مئة.
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44ومن البقر ستة وثلاثين الفا.
44and thirty-six thousand head of cattle,
45ومن الحمير ثلاثين الفا وخمس مئة
45and thirty thousand five hundred donkeys,
46ومن نفوس الناس ستة عشر الفا.
46and sixteen thousand persons),
47فاخذ موسى من نصف بني اسرائيل المأخوذ واحدا من كل خمسين من الناس ومن البهائم واعطاها للاويين الحافظين شعائر مسكن الرب كما امر الرب موسى
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
48ثم تقدم الى موسى الوكلاء الذين على الوف الجند رؤساء الالوف ورؤساء المئات
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49وقالوا لموسى. عبيدك قد اخذوا عدد رجال الحرب الذين في ايدينا فلم يفقد منا انسان.
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50فقد قدمنا قربان الرب كل واحد ما وجده امتعة ذهب حجولا واساور وخواتم واقراطا وقلائد للتكفير عن انفسنا امام الرب.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
51فاخذ موسى والعازار الكاهن الذهب منهم كل امتعة مصنوعة.
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52وكان كل ذهب الرفيعة التي رفعوها للرب ستة عشر الفا وسبع مئة وخمسين شاقلا من عند رؤساء الالوف ورؤساء المئات.
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53اما رجال الجند فاغتنموا كل واحد لنفسه.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54فاخذ موسى والعازار الكاهن الذهب من رؤساء الالوف والمئات واتيا به الى خيمة الاجتماع تذكارا لبني اسرائيل امام الرب
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.