1لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل.
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد.
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم.
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس.
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا.
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة.
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!