1For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
1فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
2the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
2الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
3the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
3رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
4And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
4واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
5And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
6When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
6اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
7in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
7يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
8لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
9The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
9نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
10Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings.
10قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
11Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him.
11ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
13Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
13قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
14Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
14الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
15what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
15مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
16Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
16وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
17therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
17يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
18ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
19the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
19والحلق والاساور والبراقع
20the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
20والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
21the rings, and the nose-jewels;
21والخواتم وخزائم الانف
22the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
22والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
23the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
23والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
24And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
24فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
25رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
26And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
26فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض