1And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
1فقام كل جمهورهم وجاءوا به الى بيلاطس.
2And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
2وابتدأوا يشتكون عليه قائلين اننا وجدنا هذا يفسد الامة ويمنع ان تعطى جزية لقيصر قائلا انه هو مسيح ملك.
3And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
3فسأله بيلاطس قائلا انت ملك اليهود. فاجابه وقال انت تقول.
4And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
4فقال بيلاطس لرؤساء الكهنة والجموع اني لا اجد علّة في هذا الانسان.
5But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
5فكانوا يشددون قائلين انه يهيج الشعب وهو يعلّم في كل اليهودية مبتدئا من الجليل الى هنا.
6But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.
6فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل سأل هل الرجل جليلي.
7And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
7وحين علم انه من سلطنة هيرودس ارسله الى هيرودس اذ كان هو ايضا تلك الايام في اورشليم
8Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
8واما هيرودس فلما رأى يسوع فرح جدا لانه كان يريد من زمان طويل ان يراه لسماعه عنه اشياء كثيرة وترجى ان يرى آية تصنع منه.
9And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
9وسأله بكلام كثير فلم يجبه بشيء.
10And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
10ووقف رؤساء الكهنة والكتبة يشتكون عليه باشتداد.
11And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
11فاحتقره هيرودس مع عسكره واستهزأ به والبسه لباسا لامعا ورده الى بيلاطس.
12And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
12فصار بيلاطس وهيرودس صديقين مع بعضهما في ذلك اليوم لانهما كانا من قبل في عداوة بينهما
13And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
13فدعا بيلاطس رؤساء الكهنة والعظماء والشعب
14and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
14وقال لهم. قد قدمتم اليّ هذا الانسان كمن يفسد الشعب. وها انا قد فحصت قدامكم ولم اجد في هذا الانسان علّة مما تشتكون به عليه.
15no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
15ولا هيرودس ايضا. لاني ارسلتكم اليه. وها لا شيء يستحق الموت صنع منه.
16I will therefore chastise him, and release him.
16فانا أؤدبه واطلقه.
17[Now he must needs release unto them at the feast one prisoner.]
17وكان مضطرا ان يطلق لهم كل عيد واحدا.
18But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: --
18فصرخوا بجملتهم قائلين خذ هذا واطلق لنا باراباس.
19one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
19وذاك كان قد طرح في السجن لاجل فتنة حدثت في المدينة وقتل.
20And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
20فناداهم ايضا بيلاطس وهو يريد ان يطلق يسوع.
21but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
21فصرخوا قائلين اصلبه اصلبه.
22And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
22فقال لهم ثالثة فاي شر عمل هذا. اني لم اجد فيه علّة للموت. فانا أؤدبه واطلقه.
23But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
23فكانوا يلجّون باصوات عظيمة طالبين ان يصلب. فقويت اصواتهم واصوات رؤساء الكهنة.
24And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
24فحكم بيلاطس ان تكون طلبتهم.
25And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
25فاطلق لهم الذي طرح في السجن لاجل فتنة وقتل الذي طلبوه واسلم يسوع لمشيئتهم
26And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.
26ولما مضوا به امسكوا سمعان رجلا قيروانيا كان آتيا من الحقل ووضعوا عليه الصليب ليحمله خلف يسوع.
27And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
27وتبعه جمهور كثير من الشعب والنساء اللواتي كنّ يلطمن ايضا وينحن عليه.
28But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28فالتفت اليهنّ يسوع وقال. يا بنات اورشليم لا تبكين عليّ بل ابكين على انفسكنّ وعلى اولادكنّ.
29For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
29لانه هوذا ايام تأتي يقولون فيها طوبى للعواقر والبطون التي لم تلد والثدي التي لم ترضع.
30Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
30حينئذ يبتدئون يقولون للجبال اسقطي علينا وللآكام غطينا.
31For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
31لانه ان كانوا بالعود الرطب يفعلون هذا فماذا يكون باليابس.
32And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
32وجاءوا ايضا باثنين آخرين مذنبين ليقتلا معه
33And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
33ولما مضوا به الى الموضع الذي يدعى جمجمة صلبوه هناك مع المذنبين واحدا عن يمينه والآخر عن يساره.
34And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
34فقال يسوع يا ابتاه اغفر لهم لانهم لا يعلمون ماذا يفعلون. واذ اقتسموا ثيابه اقترعوا عليها
35And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
35وكان الشعب واقفين ينظرون. والرؤساء ايضا معهم يسخرون به قائلين خلّص آخرين فليخلّص نفسه ان كان هو المسيح مختار الله.
36And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
36والجند ايضا استهزأوا به وهم يأتون ويقدمون له خلا
37and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
37قائلين ان كنت انت ملك اليهود فخلّص نفسك.
38And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38وكان عنوان مكتوب فوقه باحرف يونانية ورومانية وعبرانية هذا هو ملك اليهود.
39And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
39وكان واحد من المذنبين المعلقين يجدف عليه قائلا ان كنت انت المسيح فخلّص نفسك وإيانا.
40But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
40فاجاب الآخر وانتهره قائلا أولا انت تخاف الله اذ انت تحت هذا الحكم بعينه.
41And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
41اما نحن فبعدل لاننا ننال استحقاق ما فعلنا. واما هذا فلم يفعل شيئا ليس في محله.
42And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
42ثم قال ليسوع اذكرني يا رب متى جئت في ملكوتك.
43And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
43فقال له يسوع الحق اقول لك انك اليوم تكون معي في الفردوس
44And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
44وكان نحو الساعة السادسة. فكانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
45the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
45واظلمت الشمس وانشقّ حجاب الهيكل من وسطه.
46And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
46ونادى يسوع بصوت عظيم وقال يا ابتاه في يديك استودع روحي. ولما قال هذا اسلم الروح.
47And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
47فلما رأى قائد المئة ما كان مجّد الله قائلا بالحقيقة كان هذا الانسان بارا.
48And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
48وكل الجموع الذين كانوا مجتمعين لهذا المنظر لما ابصروا ما كان رجعوا وهم يقرعون صدورهم.
49And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
49وكان جميع معارفه ونساء كنّ قد تبعنه من الجليل واقفين من بعيد ينظرون ذلك
50And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
50واذا رجل اسمه يوسف وكان مشيرا ورجلا صالحا بارا.
51(he had not consented to their counsel and deed), [a man] of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
51هذا لم يكن موافقا لرأيهم وعملهم. وهو من الرامة مدينة لليهود. وكان هو ايضا ينتظر ملكوت الله.
52this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
52هذا تقدم الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
53And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.
53وانزله ولفه بكتان ووضعه في قبر منحوت حيث لم يكن احد وضع قط.
54And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
54وكان يوم الاستعداد والسبت يلوح.
55And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
55وتبعته نساء كنّ قد أتين معه من الجليل ونظرن القبر وكيف وضع جسده.
56And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
56فرجعن وأعددن حنوطا واطيابا. وفي السبت استرحن حسب الوصية