American Standard Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

9

1And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
1فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.
2And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
2واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.
3And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
3واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.
4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
4فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.
5For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
5ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.
6But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go up unto thy house.
6ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.
7And he arose, and departed to his house.
7فقام ومضى الى بيته.
8But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.
8فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا
9And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
9وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.
10And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
10وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.
11And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
11فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.
12But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
12فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.
13But go ye and learn what [this] meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, for I came not to call the righteous, but sinners.
13فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة
14Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
14حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.
15And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
15فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.
16And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.
16ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.
17Neither do [men] put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved.
17ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا
18While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
18وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.
19And Jesus arose, and followed him, and [so did] his disciples.
19فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.
20And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
20واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.
21for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
21لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.
22But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.
23And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,
23ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون
24he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
24قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.
25But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
25فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.
26And the fame hereof went forth into all that land.
26فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها
27And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
27وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.
28And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord.
28ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.
29Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you.
29حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.
30And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
30فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.
31But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.
31ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها
32And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.
32وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.
33And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
33فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.
34But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.
34اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين
35And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
35وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
36ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.
37Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
37حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.
38Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
38فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده