American Standard Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Numbers

10

1And Jehovah spake unto Moses, saying,
1وكلم الرب موسى قائلا.
2Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
3And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
3فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
4And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
5And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
5واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
6And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
7But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
8And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
8وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
9And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
9واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
10Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
10وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
11And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
12And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
12فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
13And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
13ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
14And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
15And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
16And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
17ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
19And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
20And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
21And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tabernacle against their coming.
21ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
23And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
24And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
25And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
26And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
26وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
27And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
28Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
28هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
29And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
29وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
30And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
30فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
31And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
31فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
32And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
32وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
33And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
33فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
34And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
34وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
35And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
35وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
36And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
36وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل