1A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
2لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
3لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
4ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
5من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
6اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
7سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
8اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
9اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
11ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
13انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
14لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
15فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
16اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
17التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
18يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
19لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
23He weakened my strength in the way; He shortened my days.
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
24اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
25من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
27But thou art the same, And thy years shall have no end.
27وانت هو وسنوك لن تنتهي.
28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
28ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك