American Standard Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

69

1For the Chief Musician; set to Shoshanim. [A Psalm] of David. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
1لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
3I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
3‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
4‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
6Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
6‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
7Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
7‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
8I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
8‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
9For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
9‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
10When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
10‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
11‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
12They that sit in the gate talk of me; And [I am] the song of the drunkards.
12‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
14‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
15Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
15‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
16Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
16‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
17And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
17‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
18‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
19Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
19‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
20‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22Let their table before them become a snare; And when they are in peace, [let it become] a trap.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
23Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
23‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
24Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
24‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
25Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
25‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
26For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
26‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
27Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
27‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
28Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
28‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
30I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
30‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
31And it will please Jehovah better than an ox, [Or] a bullock that hath horns and hoofs.
31‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
32The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
32‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
33For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
33‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
34Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
34‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
35‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
36The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
36‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها