1Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judges another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.
1لذلك انت بلا عذر ايها الانسان كل من يدين. لانك في ما تدين غيرك تحكم على نفسك. لانك انت الذي تدين تفعل تلك الامور بعينها.
2And we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.
2ونحن نعلم ان دينونة الله هي حسب الحق على الذين يفعلون مثل هذه.
3And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3أفتظن هذا ايها الانسان الذي تدين الذين يفعلون مثل هذه وانت تفعلها انك تنجو من دينونة الله.
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
4ام تستهين بغنى لطفه وامهاله وطول اناته غير عالم ان لطف الله انما يقتادك الى التوبة.
5but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5ولكنك من اجل قساوتك وقلبك غير التائب تذخر لنفسك غضبا في يوم الغضب واستعلان دينونة الله العادلة
6who will render to every man according to his works:
6الذي سيجازي كل واحد حسب اعماله.
7to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
7اما الذين بصبر في العمل الصالح يطلبون المجد والكرامة والبقاء فبالحياة الابدية.
8but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, [shall be] wrath and indignation,
8واما الذين هم من اهل التحزب ولا يطاوعون للحق بل يطاوعون للاثم فسخط وغضب
9tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
9شدة وضيق على كل نفس انسان يفعل الشر اليهودي اولا ثم اليوناني.
10but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
10ومجد وكرامة وسلام لكل من يفعل الصلاح اليهودي اولا ثم اليوناني.
11for there is no respect of persons with God.
11لان ليس عند الله محاباة
12For as many as have sinned without law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;
12لان كل من اخطأ بدون الناموس فبدون الناموس يهلك. وكل من اخطأ في الناموس فبالناموس يدان.
13for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified:
13لان ليس الذين يسمعون الناموس هم ابرار عند الله بل الذين يعملون بالناموس هم يبررون.
14(for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;
14لانه الامم الذين ليس عندهم الناموس متى فعلوا بالطبيعة ما هو في الناموس فهؤلاء اذ ليس لهم الناموس هم ناموس لانفسهم
15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing [them]);
15الذين يظهرون عمل الناموس مكتوبا في قلوبهم شاهدا ايضا ضميرهم وافكارهم فيما بينها مشتكية او محتجة.
16in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
16في اليوم الذي فيه يدين الله سرائر الناس حسب انجيلي بيسوع المسيح
17But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
17هوذا انت تسمى يهوديا وتتكل على الناموس وتفتخر بالله
18and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
18وتعرف مشيئته وتميّز الامور المتخالفة متعلما من الناموس
19and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
19وتثق انك قائد للعميان ونور للذين في الظلمة
20a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
20ومهذب للاغبياء ومعلّم للاطفال ولك صورة العلم والحق في الناموس.
21thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21فانت اذا الذي تعلّم غيرك ألست تعلّم نفسك. الذي تكرز ان لا يسرق أتسرق.
22thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
22الذي تقول ان لا يزنى اتزني. الذي تستكره الاوثان أتسرق الهياكل.
23thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
23الذي تفتخر بالناموس أبتعدي الناموس تهين الله.
24For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
24لان اسم الله يجدّف عليه بسببكم بين الامم كما هو مكتوب.
25For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
25فان الختان ينفع ان عملت بالناموس. ولكن ان كنت متعديا الناموس فقد صار ختانك غرلة.
26If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
26اذا ان كان الاغرل يحفظ احكام الناموس أفما تحسب غرلته ختانا.
27and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?
27وتكون الغرلة التي من الطبيعة وهي تكمل الناموس تدينك انت الذي في الكتاب والختان تتعدى الناموس.
28For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
28لان اليهودي في الظاهر ليس هو يهوديا ولا الختان الذي في الظاهر في اللحم ختانا
29but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29بل اليهودي في الخفاء هو اليهودي. وختان القلب بالروح لا بالكتاب هو الختان. الذي مدحه ليس من الناس بل من الله