American Standard Version

Cebuano

2 Corinthians

6

1And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
1Ug sa nagabuhat kamo uban kaniya, nagatambag usab kami nga dili ninyo pagdawaton sa walay pulos ang gracia sa Dios.
2(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
2(Kay siya nagaingon: Sa panahon nga nahamut-an ginapatalinghugan ko ikaw, ug sa adlaw sa kaluwasan gina-tabangan ko ikaw. Ania karon, ang panahon nga nahamut-an; ania karon, ang adlaw sa kaluwasan);
3giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
3Sa walay paghatag ug kahigayonan sa pagkapangdol sa bisan unsa, aron ang among pag-alagad dili pagbutang-butangan sa sala.
4but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4Apan, ingon nga mga ministro sa Dios, nagapakita kami sa among kauga-lingon sa tanang butang, sa dakung pagpailub, sa mga kagul-anan, sa mga kahangulan, sa mga kasakitan,
5in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
5Sa mga paghampak, sa mga pagbi-langgo, sa mga kagubot, sa mga paghago, sa mga pagtukaw, sa mga pagpuasa;
6in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
6Sa kaputli, sa pag-ila, sa pagkama-pailubon, sa puangod, sa Espiritu Santo, sa gugma nga tim-os;
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
7Sa pulong sa kamatuoran, sa gahum sa Dios; sa mga hinagiban sa katarungan sa toong kamot ug sa wala;
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true;
8Pinaagi sa dungog ug sa pagpakaulaw, sa taho nga maayo ug sa dautan; ingon nga mga limbongan, apan mga matuod;
9as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
9Maingon sa mga tawong wala hiilhi, apan mga naila kaayo; maingon nga mga himalatyon, apan ania karon, mga buhi kami; ingon nga mga sinilotan, ug wala pagpatya;
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
10Maingon nga mga masulub-on, apan sa gihapon mga malipayon; maingon nga mga hangul, apan maoy nagpadato sa daghanan; maingon nga walay bisan unsa, apan nagabaton sa tanang mga butang.
11Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
11Ang among baba ginabuka kaninyo, oh mga taga-Corinto; ang among mga kasingkasing midaku.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
12Kamo walay kapiut diri kanamo. apan napiutan kamo sa inyong kauga-lingong mga tinguha.
13Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
13Ug aron makabalus kamo sa mao man usab nga paagi, (nagasulti ako kaninyo ingon nga mga anak), magpangadagku usab kamo.
14Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
14Dili kamo magpasangon ug samang yugo uban sa mga dilimatinohoon; kay unsaon man pagpanagkakuyog sa pagkamatarung ug sa pagkamasupilon? Kun unsaon man pag-inambitay sa kahayag uban sa kangitngit?
15And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
15Ug unsaon man pagkaangay ni Cristo uban kang Belial? Kun unsa ang kaambitan sa matinohoon uban sa dilimatinohoon?
16And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Ug unsaon man pagkaangay sa templo sa Dios uban sa mga larawan? Kay kita mao ang templo sa Dios nga buhi, matud pa sa giingon sa Dios: Magapuyo ako kanila, ug magalakaw sa taliwala nila, ug ako mahimong Dios nila, ug sila mahimong katawohan nako.
17Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
17Tungod niana: Manggula kamo sa taliwala nila, ug managpamulag kamo, nagaingon ang Ginoo; ug dili kamo maghilabut sa mahugaw; ug pagadawaton ko kamo;
18And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18Ug ako mahimong Amahan ninyo, ug kamo mahimong anak nako, lalake ug babaye, nagaingon ang Ginoo, ang Makagagahum.