American Standard Version

Cebuano

2 Peter

1

1Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and [the] Saviour Jesus Christ:
1Si Simon Pedro, ulipon ug apostol ni Jesucristo, alang kanila nga nahiagum sa sama nga hamili nga pagtoo uban kanamo diha sa pagkamatarung sa atong Dios ug Manluluwas nga si Jesucristo:
2Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
2Ang gracia kaninyo ug ang pakigdait padagayaon diha sa pag-ila sa Dios, ug kang Jesus nga atong Ginoo.
3seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
3Sa nakita nga ang iyang diosnon nga gahum naghatag kanato sa tanang mga butang nga mahitungod sa kinabuhi ug sa pagka-diosnon, pinaagi sa pag-ila kaniya nga nagtawag kanato pinaagi sa iyang himaya ug hingpit nga batasan;
4whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust.
4Nga tungod niana ginahatag niya kanato ang iyang hamili ug dagku gayud nga mga saad; aron nga pinaagi niini mag-umalambit kamo sa kinaiya nga diosnon, sa nalikayan ninyo ang pagkamadunoton nga ania sa kalibutan tungod sa kailibgon.
5Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in [your] virtue knowledge;
5Oo, ug tungod niining maong hinungdan, idugang ninyo ang bug-os nga kakugi, ang inyong pagtoo sangkapa sa hingpit nga batasan, ug ang hingpit nga batasan, sangkapa sa kahibalo;
6and in [your] knowledge self-control; and in [your] self-control patience; and in [your] patience godliness;
6Ug ang kahibalo, sangkapa sa paggahum sa kaugalingon; ug ang paggahum sa kaugalingon, sangkapa sa pagpailub; ug ang pagpailub, sangkapa sa pagka-diosnon;
7and in [your] godliness brotherly kindness; and in [your] brotherly kindness love.
7Ug ang pagka-diosnon, sangkapa sa pagpuangod nga minagsoon; ug ang pagpuangod nga minagsoon, sangkapa sa paghigugma;
8For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8Kay kong kining mga butanga anaa kaninyo, ug magadagaya, dili sila maghimo kaninyo nga tapulan, ni walay bunga mahatungod sa hingpit nga pag-ila sa atong Ginoong Jesucristo.
9For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9Kay siya nga nakulangan niining mga butanga, buta ug halap, igo lamang makakita sa haduol ug ginakalimotan niya ang paghinlo sa iyang daang mga sala.
10Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
10Tungod niini, mga igsoon, hatagi ug labi pang kakugi gayud ang pagtino sa pagtawag ug sa pagpili kaninyo: kay kong pagabuhaton ninyo kining mga butanga, dili gayud kamo mahipangdol.
11for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11Kay niini nga pagkaagi igahatag kaninyo sa pagkadato gayud ang pagsulod sa gingharian nga walay katapusan sa atong Ginoo ug Manluluwas nga si Jesucristo.
12Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with [you].
12Busa, ako maandam sa kanunay sa pagpahinumdum kaninyo niining mga butanga, bisan kini nahibaloan na ninyo, ug gipalig-on kamo sa kamatuoran, nga anaa kaninyo.
13And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
13Ug gihunahuna ko nga matarung, samtang ania pa ako niining balong-balong, ang pagpukaw kaninyo pinaagi sa pagpahinumdum kaninyo;
14knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
14Sa nahibaloan ko nga sa madali pagabiyaan ko kining akong balong-balong, ingon sa gipaila kanako sa atong Ginoong Jesucristo.
15Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.
15Oo, akong hatagan kini sa kakugi, aron sa human sa akong pagkamatay, makahimo kamo sa paghinumdum niining butanga sa matag-panahon.
16For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16Kay wala kami magsunod sa mga sugilanon nga sa malalangon gitukodtukod, sa diha nga gipaila namo kaninyo ang gahum ug ang pag-anhi sa atong Ginoong Jesucristo, kondili kami mga saksi-nga-nakakita sa iyang pagkahalangdon.
17For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
17Kay gidawat niya gikan sa Dios nga Amahan ang kadungganan ug himaya, sa diha nga miabut kaniya ang usa ka tingog pinaagi sa Halangdon nga Himaya: Kini mao ang akong Anak nga hinigugma, nga kaniya ako adunay kalipay.
18and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
18Ug hingbatian namo kini nga tingog gikan sa langit, sa didto kami uban kaniya sa bukid nga balaan.
19And we have the word of prophecy [made] more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
19Ug nagabaton kami sa pulong sa tagna nga labi pang matino; nga tungod niini, kamo nagabuhat ug maayo sa nagamatngon kamo, ingon sa usa ka suga nga nagadan-ag sa dapit nga mangitngit, hangtud ang adlaw mobanagbanag ug magasubang sa inyong mga kasingkasing ang bitoon sa kaadlawon:
20knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.
20Sa hingbaloan kini una sa tanan, nga walay bisan unsa nga tagna sa Sulat nga nagagikan sa kaugalingon nga pagsaysay.
21For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
21Kay walay tagna, nga miabut pinaagi sa kabubut-on sa tawo, kondili ang balaang mga tawo sa Dios mingsulti, sa ginadala sila sa Espiritu Santo.