1Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
1Busa, manig-ingon kamo sa Dios, sama sa mga anak nga hinigugma.
2and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
2Ug managgawi kamo sa gugma ingon man usab nga si Cristo nahigugma kaninyo, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kanato, nga hatag ug halad ngadto sa Dios alang sa pahumot nga maamyon.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3Apan ang pagpakighilawas ug ang tanang kahugaw, kun kaibug, ayaw gayud ninyo paghisguti sanglit kana dili angay sa mga nangahimong balaan:
4nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
4Bisan ang kalaw-ayan, bisan ang pagsulti nga binuang, bisan ang katistis, nga dili angay; kondili hinonoa himoa ninyo ang mga pagpasalamat.
5For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5Kay sa tinuod gayud hingbaloan ninyo kini, nga bisan kinsa nga makihi-lawason, kun mahugaw, kun tawong mahikaw nga mao ang magsisimba sa mga dios-dios, siya walay panulondon sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.
6Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
6Ayaw kamo palimbong pinaagi sa mga pulong nga walay pulos, kay tungod niining mga butanga nagaabut ang kaligutgut sa Dios sa ibabaw sa mga anak sa pagkadili-masinugtanon.
7Be not ye therefore partakers with them;
7Busa, dili kamo magmaambiton kanila.
8For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
8Kay kaniadto mga kangitngit kamo; apan karon kamo mao ang kahayag diha sa Ginoo; managlakat kamo ingon nga mga anak sa kahayag.
9(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
9(Kay ang bunga sa kahayag anaa sa tibook nga kaayo ug sa pagkamatarung ug sa kamatuoran),
10proving what is well-pleasing unto the Lord;
10Nga pagapakaayohon ninyo ang kahamut-an sa Ginoo.
11and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
11Ug dili kamo mag-ambit sa mga walay bunga nga mga buhat sa kangitngit; kondili hinonoa pagabadlongon ninyo sila.
12for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
12Kay maka-uulaw bisan lamang ang paghisgut sa mga butang nga gibuhat nila sa tago.
13But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
13Apan ang tanang mga butang kong pagabadlongon, gipasundayag sa kahayag; kay ang tanan nga gipasundayag, mao ang kahayag,
14Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
14Tungod niini, siya nagaingon: Pagmata, ikaw nga nagakatulog, ug bumangon ka gikan sa mga minatay, ug si Cristo magahayag kanimo.
15Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
15Busa, matngoni ninyo ang inyong paggawi nga dili ingon sa mga dili maalamon, kondili sama sa mga maalamon.
16redeeming the time, because the days are evil.
16Nga pahimuslan ang higayon, kay ang mga adlaw dautan.
17Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
17Busa, dili kamo magpakabuang, kondili sabton ninyo kong unsa ang kabubut-on sa Ginoo.
18And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
18Ug dili kamo maghuboghubog sa vino kay diha niana adunay kangil-ad; kondili himoa nga mapuno kamo sa Espiritu;
19speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
19Nga magsinultihay kamo nga may mga salmo ug mga awit, ug mga alawiton nga espirituhanon, nga magaawit ug magaambahan nga dinuyogan sa inyong kasingkasing ngadto sa Ginoo;
20giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20Nga magahatag ug mga pagpasalamat sa kanunay tungod sa tanang mga butang, sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo ngadto sa Dios bisan sa Amahan;
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21Magpinasakupay kamo ang usa ug usa diha sa kahadlok kang Cristo:
22Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
22Mga asawa, managpasakup kamo, sa inyong mga kaugalingong bana, ingon nga sa Ginoo.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
23Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, maingon man nga si Cristo usab mao ang ulo sa iglesia, sanglit siya mao ang Manluluwas sa lawas.
24But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
24Apan maingon nga ang iglesia nahasakup kang Cristo, maingon man usab ang mga asawa magpasakup sa ilang mga bana diha sa tanang butang.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
25Mga bana, higugmaon ninyo ang inyong mga asawa, maingon man nga si Cristo usab nahigugma sa iglesia, ug gitugyan niya ang iyang kaugalingon alang kaniya,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26Aron kini balaanon niya sa ginahinloan niya pinaagi sa paghugas sa tubig uban sa pulong,
27that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27Aron itugyan niya ngadto sa iyang kaugalingon ang iglesia nga mahimayaon, nga walay buling, bisan kunot, bisan unsang butanga nga sama niini, kondili nga siya magmaputli ug walay ikasaway.
28Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
28Ingon niini usab, ang mga bana kinahanglan nga mahigugma sa ilang kaugalingong mga asawa, ingon sa ilang kaugalingong mga lawas. Ang nahigugma sa iyang asawa, nahigugma sa iyang kaugalingon.
29for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
29Kay wala gayud ing tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingon nga unod, kondili nagaalima kaniya ug nagapalangga kaniya, ingon man usab kini gibuhat ni Cristo sa iglesia.
30because we are members of his body.
30Kay mga bahin kita sa iyang lawas.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
31Tungod niini nga hinungdan, pagabiyaan sa usa ka tawo ang iyang amahan ug ang iyang inahan, ug makig-hiusa sa iyang asawa, ug silang duha mahimong usa ka unod.
32This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
32Kini nga tinago daku, apan nagasulti ako mahatungod kang Cristo ug sa iglesia.
33Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
33Labut pa ang tagsatagsa usab kaninyo, sa kinaugalingon maghigugma gayud sa iyang asawa, ingon sa iyang kaugalingon: ug ang asawa magtahod sa bana.