American Standard Version

Cebuano

Psalms

109

1For the Chief Musicion. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
1Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
2Kay ang baba sa tawong dautan, ug ang baba sa limbongan ilang ginga-nga batok kanako: Nanagsulti sila batok kanako nga may dila nga bakakon.
3They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
3Ila akong gilikusan usab sa mga pulong sa pagdumot, Ug nakig-away sila batok kanako sa walay gipasikaran.
4For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
4Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
5And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
5Ug tungod sa maayo ako gibaslan nila ug dautan, Ug ang pagdumot gibalus tungod sa akong gugma.
6Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
6Ibutang mo sa ibabaw niya ang usa ka tawo nga dautan; Ug patindoga ang usa ka kabatok sa iyang toong kamot.
7When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
7Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
8Let his days be few; [And] let another take his office.
8Pagapahamub-a ang iyang mga adlaw; Ug lain ang pakuhaa sa iyang katungdanan.
9Let his children be fatherless, And his wife a widow.
9Himoa nga mangailo ang iyang mga anak, Ug ang iyang asawa nga usa ka balo.
10Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
10Himoa nga ang iyang mga anak managlibud-suroy ug managpakilimos; Ug ipapangita kanila ang ilang tinapay gikan sa ilang biniyaang mga dapit,
11Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
11Pasagdi nga ang magpapautang magasakmit sa tanan nga anaa kaniya; Ug pasagdi nga ang mga dumuloong magadawat sa tanan niyang kinabudlayan.
12Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
12Ayaw itugot nga may malooy pa kaniya; Ni may bisan kinsa nga malooy pa sa iyang mga anak nga ilo.
13Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
13Ipaputol ang iyang kaliwatan; Sa mosunod nga kaliwatan ipapala ang iyang ngalan.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
14Pahinumdumi kang Jehova ang kasal-anan sa ilang mga amahan; Ug ayaw ipapala ang sala sa iyang inahan.
15Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
15Pasagdi sila nga anaa sa atubangan ni Jehova sa kanunay, Aron nga iyang pagapalaon gikan sa yuta ang paghandum kanila;
16Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
16Tungod kay wala siya mahinumdum sa pagpakita ug kalooy, Kondili gilutos niya ang tawong kabus ug hangul, Ug ang nadugmokan sa kasing-kasing, aron sa pagpatay kanila .
17Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
17Oo, nahagugma siya sa panunglo, ug midangat kini kaniya; Ug wala ikalipay niya ang panalangin, ug kini halayo gikan kaniya.
18He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
18Gisul-oban niya usab sa panunglo ang iyang kaugalingon ingon sa iyang bisti, Ug mituhop kini sa iyang sulod nga mga bahin sama sa tubig; Ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
19Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
19Ipahimo kini diha kaniya nga ingon sa bisti nga iyang gitabon sa iyang kaugalingon, Ug ingon sa bakus nga ginabakus kaniya sa kanunay
20This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
20Mao kini ang balus sa akong mga kabatok nga gikan kang Jehova, Ug kanila nga nanagsulti ug dautan batok sa akong kalag.
21But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
21Apan himoon mo kanako, Oh Jehova nga Ginoo, sumala sa imong ngalan: Tungod kay ang imong mahigugmaong-kalolot maayo man, luwason mo ako;
22For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
22Kay ako kabus ug hangul, Ug ang akong kasingkasing nasamaran sa sulod nako.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Nagapanaw na ako sama sa anino nga nagalingay: Ginabola-bola ako ingon sa dulon.
24My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
24Ang akong mga tuhod maluya tungod sa pagpuasa; Ug ang akong unod mikupos tungod sa kakulang sa katambok.
25I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
25Ako nahimo usab nga talamayon alang kanila: Sa nanagtan-aw sila kanako, nanaglingo-lingo sila sa ulo nila.
26Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
26Tabangi ako, Oh Jehova, Dios ko; Oh luwasa ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot:
27That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
27Aron sila mahibalo nga kini mao ang imong kamot; Nga ikaw, Jehova, ang nagbuhat niini.
28Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
28Patungloha sila, apan ikaw magpanalangin: Sa diha nga managpanindog na sila, pagapakaulawan sila, Apan ang imong ulipon magakalipay.
29Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Pabistihi sa kaulawan ang akong mga kabatok, Ug pataboni sila sa ilang kaugalingong kaulaw ingon sa usa ka kupo.
30I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
30Magahatag ako ug dagkung mga pasalamat ngadto kang Jehova pinaagi sa akong baba; Oo, pagadayegon ko siya sa taliwala sa panon sa katawohan.
31For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
31Kay siya motindog diha sa toong kamot sa hangul, Aron sa pagluwas kaniya gikan sa mga nagahukom sa iyang kalag.