American Standard Version

Cebuano

Psalms

118

1Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23This is Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.