American Standard Version

Welsh

Nehemiah

10

1Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1 Dyma enwau'r rhai sy'n rhoi eu s�l: Nehemeia y llywodraethwr, mab Hachaleia, a Sidcia,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Seraia, Asareia, Jeremeia,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amareia, Malcheia,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hattus, Sebaneia, Maluch,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5 Harim, Meremoth, Obadeia,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulam, Abeia, Miamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8 Maaseia, Bilgai, Semaia; y rhain yw'r offeiriaid.
9And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9 Y Lefiaid: Jesua fab Asaneia, Binnui o feibion Henadad, Cadmiel.
10and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 Eu brodyr: Sebaneia, Hodeia, Celita, Pelaia, Hanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11 Meica, Rehob, Hasabeia,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Saccur, Serebeia, Sebaneia,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13 Hodeia, Bani, Beninu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
14 Penaethiaid y bobl: Paros, Pahath-moab, Elam, Sattu, Bani,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15 Bunni, Asgad, Bebai,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adoneia, Bigfai, Adin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17 Ater, Hisceia, Assur,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18 Hodeia, Hasum, Besai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19 Hariff, Anathoth, Nebai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulam, Hesir,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesesabeel, Sadoc, Jadua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatia, Hanan, Anaia,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23 Hosea, Hananeia, Hasub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Halohes, Pileha, Sobec,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26 Aheia, Hanan, Anan,
27Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluch, Harim a Baana.
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;
28 Ac am weddill y bobl, yr offeiriaid, y Lefiaid, y porthorion, y cantorion, gweision y deml, a phawb sydd wedi ymneilltuo oddi wrth bobloedd estron er mwyn cadw cyfraith Dduw, gyda'u gwragedd a'u meibion a'u merched, pob un sy'n medru deall,
29They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
29 y maent yn ymuno �'u brodyr, eu harweinwyr, i gymryd llw a gwneud adduned i fyw yn �l cyfraith Dduw, a roddwyd trwy Moses gwas Duw, a chadw ac ufuddhau i holl orchmynion, barnau a deddfau yr ARGLWYDD ein I�r.
30and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30 "Ni roddwn ein merched yn wragedd i bobl y wlad na chymryd eu merched hwy yn wragedd i'n meibion.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31 Ac os daw pobl y wlad � nwyddau neu rawn o unrhyw fath i'w gwerthu ar y dydd Saboth, ni dderbyniwn ddim ganddynt ar y Saboth nac ar ddydd gu373?yl. Yn y seithfed flwyddyn fe rown orffwys i'r tir, a dileu pob dyled.
32Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32 Ac yr ydym yn ymrwymo i roi traean o sicl bob blwyddyn at waith tu375? ein Duw,
33for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33 ar gyfer y bara gosod, y bwydoffrwm a'r poethoffrwm beunyddiol, y Sabothau, y newydd-loerau, y gwyliau arbennig, y pethau cysegredig a'r offrymau dros bechod i wneud iawn dros Israel, ac at holl waith tu375? ein Duw.
34And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
34 Ac yr ydym ni, yr offeiriaid, y Lefiaid a'r bobl, wedi bwrw coelbrennau ynglu375?n � chario coed yr offrwm i du375? ein Duw gan bob teulu yn ei dro, ar amseroedd penodol bob blwyddyn, i'w llosgi ar allor yr ARGLWYDD ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
35and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
35 Ac yr ydym wedi trefnu i ddod � blaenffrwyth ein tir, a blaenffrwyth pob pren ffrwythau, bob blwyddyn i du375?'r ARGLWYDD;
36also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
36 a hefyd i roi'r cyntafanedig o'n meibion a'n hanifeiliaid a'n gwartheg a'n defaid i'r offeiriaid sy'n gwasanaethu yn nhu375? ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
37and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37 Hefyd i roi i'r offeiriaid y cyntaf o'n toes, o ffrwyth pob coeden, ac o'r gwin a'r olew newydd, ar gyfer ystordai tu375? ein Duw; ac i roi i'r Lefiaid ddegwm o'n tir am mai hwy sy'n casglu'r degwm yn yr holl bentrefi lle'r ydym yn gweithio.
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
38 Bydd yr offeiriad, mab Aaron, gyda'r Lefiaid pan fyddant yn casglu'r degwm, ac fe ddaw'r Lefiaid � degfed ran y degwm i'r ystordai yn nhrysorfa tu375? ein Duw.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
39 Oherwydd fe ddaw'r Israeliaid a'r Lefiaid �'r offrwm o u375?d a gwin ac olew newydd i'r ystordai, lle mae llestri'r cysegr ac offer yr offeiriaid sy'n gweini, a'r porthorion a'r cantorion. Ni fyddwn yn esgeuluso tu375? ein Duw."