1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 Yna, wedi i'r mur gael ei ailgodi, ac imi osod y dorau, ac i'r porthorion a'r cantorion a'r Lefiaid gael eu penodi,
2that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2 rhoddais Jerwsalem yng ngofal Hanani fy mrawd a Hananeia arolygwr y palas, oherwydd yr oedd ef yn ddyn gonest ac yn parchu Duw'n fwy na'r mwyafrif.
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
3 A dywedais wrthynt, "Nid yw pyrth Jerwsalem i fod ar agor nes bod yr haul wedi codi; a chyn iddo fachlud rhaid cau'r dorau a'u cloi. Trefnwch drigolion Jerwsalem yn wylwyr, pob un i wylio yn ei dro, a phob un yn ymyl ei du375? ei hun."
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
4 Yr oedd y ddinas yn fawr ac yn eang, ond ychydig o bobl oedd ynddi, a'r tai heb eu hailgodi.
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
5 Rhoddodd Duw yn fy meddwl i gasglu ynghyd y pendefigion, y swyddogion a'r bobl i'w cofrestru. Deuthum o hyd i lyfr achau y rhai a ddaeth yn gyntaf o'r gaethglud, a dyma oedd wedi ei ysgrifennu ynddo:
6These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6 Dyma bobl y dalaith a ddychwelodd o gaethiwed, o'r gaethglud a ddygwyd gan Nebuchadnesar brenin Babilon, ac a ddaeth yn �l i Jerwsalem ac i Jwda, pob un i'w dref ei hun.
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Gyda Sorobabel yr oedd Jesua, Nehemeia, Asareia, Raameia, Nahmani, Mordecai, Bilsan, Mispereth, Bigfai, Nehum a Baana.
8The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
8 Rhestr teuluoedd pobl Israel: teulu Paros, dwy fil un cant saith deg a dau;
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9 teulu Seffateia, tri chant saith deg a dau;
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10 teulu Ara, chwe chant pum deg a dau;
11The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11 teulu Pahath-moab, hynny yw teuluoedd Jesua a Joab, dwy fil wyth gant un deg ac wyth;
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12 teulu Elam, mil dau gant pum deg a phedwar;
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13 teulu Sattu, wyth gant pedwar deg a phump;
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14 teulu Saccai, saith gant chwe deg;
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15 teulu Binnui, chwe chant pedwar deg ac wyth;
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16 teulu Bebai, chwe chant dau ddeg ac wyth;
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17 teulu Asgad, dwy fil tri chant dau ddeg a dau;
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18 teulu Adonicam, chwe chant chwe deg a saith;
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19 teulu Bigfai, dwy fil chwe deg a saith;
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20 teulu Adin, chwe chant pum deg a phump;
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
21 teulu Ater, hynny yw Heseceia, naw deg ac wyth;
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22 teulu Hasum, tri chant dau ddeg ac wyth;
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23 teulu Besai, tri chant dau ddeg a phedwar;
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
24 teulu Hariff, cant a deuddeg;
25The children of Gibeon, ninety and five.
25 teulu Gibeon, naw deg a phump.
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
26 Gwu375?r Bethlehem a Netoffa, cant wyth deg ac wyth;
27The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
27 gwu375?r Anathoth, cant dau ddeg ac wyth;
28The men of Beth-azmaveth, forty and two.
28 gwu375?r Beth-asmafeth, pedwar deg a dau;
29The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29 gwu375?r Ciriath-jearim a Ceffira a Beeroth, saith gant pedwar deg a thri;
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
30 gwu375?r Rama a Geba, chwe chant dau ddeg ac un;
31The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
31 gwu375?r Michmas, cant dau ddeg a dau;
32The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
32 gwu375?r Bethel ac Ai, cant dau ddeg a thri;
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33 gwu375?r y Nebo arall, pum deg a dau.
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34 Teulu'r Elam arall, mil dau gant pum deg a phedwar;
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35 teulu Harim, tri chant dau ddeg;
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36 teulu Jericho, tri chant pedwar deg a phump;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37 teulu Lod a Hadid ac Ono, saith gant dau ddeg ac un;
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 teulu Senaa, tair mil naw cant tri deg.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39 Yr offeiriaid: teulu Jedeia, o linach Jesua, naw cant saith deg a thri;
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40 teulu Immer, mil pum deg a dau;
41The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
41 teulu Pasur, mil dau gant pedwar deg a saith;
42The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
42 teulu Harim, mil un deg a saith.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
43 Y Lefiaid: teulu Jesua, hynny yw Cadmiel, o linach Hodefa, saith deg a phedwar.
44The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
44 Y cantorion: teulu Asaff, cant pedwar deg ac wyth.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
45 Y porthorion: teuluoedd Salum, Ater, Talmon, Accub, Hatita a Sobai, cant tri deg ac wyth.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46 Gweision y deml: teuluoedd Siha, Hasuffa, Tabbaoth,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47 Ceros, S�a, Padon,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50 Reaia, Resin, Necoda,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51 Gassam, Ussa, Pasea,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52 Besai, Meunim, Neffisesim,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53 Bacbuc, Hacuffa, Harhur,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54 Baslith, Mehida, Harsa,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55 Barcos, Sisera, Tama,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56 Neseia a Hatiffa.
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 Disgynyddion gweision Solomon: teuluoedd Sotai, Soffereth, Perida,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58 Jala, Darcon, Gidel,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
59 Seffateia, Hattil, Pochereth o Sebaim, ac Amon.
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60 Cyfanswm gweision y deml a disgynyddion gweision Solomon oedd tri chant naw deg a dau.
61And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61 Daeth y rhai canlynol i fyny o Tel-mela, Tel-harsa, Cerub, Adon ac Immer, ond ni fedrent brofi mai o Israel yr oedd eu llinach a'u tras:
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62 teuluoedd Delaia, Tobeia a Necoda, chwe chant pedwar deg a dau.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63 Ac o blith yr offeiriaid: teuluoedd Hobaia, Cos a'r Barsilai a briododd un o ferched Barsilai o Gilead a chymryd ei enw.
64These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64 Chwiliodd y rhain am gofnod o'u hachau, ond methu ei gael; felly cawsant eu hatal o'r offeiriadaeth,
65And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 a gwaharddodd y llywodraethwr iddynt fwyta'r pethau mwyaf cysegredig nes y ceid offeiriad i ymgynghori �'r Wrim a'r Twmim.
66The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66 Nifer y fintai gyfan oedd pedwar deg dwy o filoedd tri chant chwe deg,
67besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67 heblaw eu gweision a'u morynion a oedd yn saith mil tri chant tri deg a saith. Yr oedd ganddynt hefyd ddau gant pedwar deg a phump o gantorion a chantoresau,
68Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
68 saith gant tri deg a chwech o geffylau, dau gant pedwar deg a phump o fulod,
69[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 pedwar cant tri deg a phump o gamelod, a chwe mil saith gant dau ddeg o asynnod.
70And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 Cyfrannodd rhai o'r pennau-teuluoedd tuag at y gwaith. Rhoddodd y llywodraethwr i'r drysorfa fil o ddracmonau aur, pum deg o gostrelau a phum cant tri deg o wisgoedd offeiriadol.
71And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71 Rhoddodd rhai o'r pennau-teuluoedd i drysorfa'r gwaith ugain mil o ddracmonau aur a dwy fil dau gant o fin�u o arian.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
72 A'r hyn a roddodd y gweddill o'r bobl oedd ugain mil o ddracmonau aur, a dwy fil o fin�u o arian, a chwe deg a saith o wisgoedd offeiriadol.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
73 Cartrefodd yr offeiriaid a'r Lefiaid yn Jerwsalem; yr oedd y porthorion a'r cantorion a rhai o'r bobl a gweision y deml yn byw yn y cyffiniau, a'r Israeliaid eraill yn byw yn eu trefi eu hunain.