1A Psalm of David. Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
1 1 Salm. I Ddafydd.0 Rhowch i'r ARGLWYDD, fodau nefol, rhowch i'r ARGLWYDD ogoniant a nerth.
2Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
2 Rhowch i'r ARGLWYDD ogoniant ei enw; ymgrymwch i'r ARGLWYDD yn ysblander ei sancteiddrwydd.
3The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
3 Y mae llais yr ARGLWYDD yn uwch na'r dyfroedd; Duw'r gogoniant sy'n taranu; y mae'r ARGLWYDD yn uwch na'r dyfroedd cryfion!
4The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
4 Y mae llais yr ARGLWYDD yn nerthol, y mae llais yr ARGLWYDD yn ogoneddus.
5The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
5 Y mae llais yr ARGLWYDD yn dryllio cedrwydd; dryllia'r ARGLWYDD gedrwydd Lebanon.
6He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
6 Gwna i Lebanon lamu fel llo, a Sirion fel ych ifanc.
7The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
7 Y mae llais yr ARGLWYDD yn fflachio'n fflamau t�n.
8The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
8 Y mae llais yr ARGLWYDD yn gwneud i'r anialwch grynu; gwna'r ARGLWYDD i anialwch Cades grynu.
9The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
9 Y mae llais yr ARGLWYDD yn gwneud i'r ewigod lydnu, ac yn prysuro geni'r llwdn; yn ei deml dywed pawb, "Gogoniant."
10Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
10 Y mae'r ARGLWYDD wedi ei orseddu uwch y llifeiriant, y mae'r ARGLWYDD wedi ei orseddu'n frenin byth.
11Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.
11 Rhodded yr ARGLWYDD nerth i'w bobl! Bendithied yr ARGLWYDD ei bobl � heddwch!