American Standard Version

Esperanto

1 Chronicles

16

1And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
1Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
2And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
2Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
3Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
4Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
7Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
7Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
8O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
8Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
9Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
9Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
10Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
10Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
11Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
11Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
12Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
12Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
13O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
13Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
14He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
14Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
15Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
15Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
16[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
16Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
17And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
17Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
18Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
19When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
19Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
20And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
20Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
21He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
21Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
22[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
22Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
23Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
23Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
24Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
24Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
25For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
25CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
26For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
26CXar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
27Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
27Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
28Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
28Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
29Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
29Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
30Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
30Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
31GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
32Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
32Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
33Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
33Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
34O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
34Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
35And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
35Kaj diru:Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
36Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
36Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo!
37So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
37Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
38and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;
39and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
39kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
40to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
40por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
41Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar eterna estas Lia favorkoreco;
42and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj de Jedutun estis cxe la pordego.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.