1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
1Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
2I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
2Mi nutris vin per lakto, ne per mangxajxoj; cxar vi ankoraux tion ne kapablis; kaj ecx nun vi ne kapablas;
3for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
3cxar vi estas ankoraux karnaj; cxar dum ekzistas inter vi jxaluzo kaj malpaco, cxu vi ne estas karnaj kaj iradas laux la maniero de homoj?
4For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
4CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj?
5What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
5Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis.
6I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
7So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
8Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
8Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed cxiu ricevos sian propran rekompencon laux sia laboro.
9For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
9CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio.
10According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
10Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas.
11For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
11CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
12But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
12Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
13each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.
13cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas.
14If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
14Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
15Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro.
16Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
16CXu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi logxas la Spirito de Dio?
17If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
17Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
18Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
18Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin sagxa en cxi tiu mondo, li farigxu malsagxulo, por ke li sagxigxu.
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
19CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo;
20and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
20kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj.
21Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
21Tial neniu fanfaronu pri homoj. CXar cxio apartenas al vi,
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
22cxu Pauxlo, aux Apolos, aux Kefas, aux la mondo, aux la vivo, aux la morto, aux estantajxoj aux estontajxoj:cxio apartenas al vi,
23and ye are Christ's; and Christ is God's.
23kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.