1Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
1Amataj, kredu ne al cxiu spirito, sed provu la spiritojn, cxu ili estas el Dio; cxar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon.
2Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
2Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio:cxiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio;
3and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.
3kaj cxiu spirito, kiu ne konfesas Jesuon, ne estas el Dio; kaj cxi tiu estas la spirito de antikristo, pri kiu vi auxdis, ke gxi venas; kaj nun gxi jam estas en la mondo.
4Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
4Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo.
5They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them.
5Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laux la mondo, kaj la mondo ilin auxskultas.
6We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin auxskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne auxskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro.
7Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
7Amataj, ni amu unu la alian; cxar la amo estas el Dio; kaj cxiu, kiu amas, naskigxas el Dio kaj Dion konas.
8He that loveth not knoweth not God; for God is love.
8Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo.
9Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.
9Jen kiel la amo de Dio elmontrigxis en ni:ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li.
10Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins.
10Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj.
11Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
11Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian.
12No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
12Dion neniu iam vidis; se ni reciproke nin amas, Dio restas en ni, kaj Lia amo perfektigxis en ni;
13hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.
13jen kiel ni scias, ke ni restas en Li, kaj Li en ni:cxar el Sia Spirito Li donis al ni.
14And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world.
14Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo.
15Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
15En cxiu ajn, kiu konfesas, ke Jesuo estas la Filo de Dio, Dio restas, kaj li en Dio.
16And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
16Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li.
17Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
17Jen kiel amo perfektigxis cxe ni:ke ni havu kuragxon en la tago de jugxo; cxar gxuste kia li estas, tiaj ankaux ni estas en cxi tiu mondo.
18There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
18Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo eljxetas timon, cxar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektigxas en amo.
19We love, because he first loved us.
19Ni amas, cxar Li unue nin amis.
20If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen.
20Se iu diras:Mi amas Dion, kaj malamas sian fraton-tiu estas mensoganto; cxar kiu ne amas sian fraton, kiun li vidis, tiu ne povas ami Dion, kiun li ne vidis.
21And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.
21Kaj la jenan ordonon ni havas de Li:ke kiu amas Dion, tiu amu ankaux sian fraton.