1The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
1La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
2Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
2Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.
3For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
3CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero.
4Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
4Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.
5Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
5Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,
6who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
6kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio,
7because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
7cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj.
8We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
8Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
9I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
9Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
10Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church.
10Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas.
11Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
11Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion.
12Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.
12Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.
13I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
13Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
14but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face.
14sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn.
15Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.