1For the law having a shadow of the good [things] to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.
1CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn.
2Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
2CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj.
3But in those [sacrifices] there is a remembrance made of sins year by year.
3Sed en tiuj oferoj estas cxiujara rememorigo pri pekoj.
4For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4CXar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn.
5Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
5Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi;
6In whole burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hadst no pleasure:
6Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis.
7Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
7Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio!
8Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and [sacrifices] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law),
8Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo),
9then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
9tiam li diris:Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan.
10By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam.
11And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
11Kaj cxiu pastro staradas cxiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn;
12but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
12sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio;
13henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.
13de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj.
14For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
14CXar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn.
15And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
15Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:
16This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; [then saith he,]
16Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaux diras:
17And their sins and their iniquities will I remember no more.
17Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros.
18Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.
19Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19Havante do, fratoj, kuragxon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo,
20by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
20per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno,
21and [having] a great priest over the house of God;
21kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
22let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
22ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura;
23let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
23ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;
24and let us consider one another to provoke unto love and good works;
24kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
25not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting [one another]; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
25ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta.
26For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
26CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj,
27but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.
27sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn.
28A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on [the word of] two or three witnesses:
28Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj;
29of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
29kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco?
30For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
30CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon.
31It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio.
32But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
32Sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj;
33partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partakers with them that were so used.
33unuflanke, kiam vi farigxis spektaklo per riprocxoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis.
34For ye both had compassion on them that were in bonds, and took joyfully the spoiling of you possessions, knowing that ye have for yourselves a better possession and an abiding one.
34CXar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon.
35Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.
35Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan.
36For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
36CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson.
37For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.
37CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
38But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
38Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li.
39But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
39Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo.