American Standard Version

Esperanto

Numbers

7

1And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
1En la tago, kiam Moseo finis la starigadon de la tabernaklo, kiam li sanktoleis gxin kaj sanktigis gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn kaj la altaron kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn kaj sanktoleis ilin kaj sanktigis ilin,
2that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
2tiam alportis la estroj de Izrael, la cxefoj de siaj patrodomoj, tiuj estroj de la triboj, tiuj, kiuj administris la kalkuladon-
3and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3ili alportis siajn oferojn antaux la Eternulon, ses kovritajn veturilojn kaj dek du bovojn, po unu veturilo de du estroj kaj po unu bovo de cxiu, kaj ili venigis tion antaux la tabernaklon.
4And Jehovah spake unto Moses, saying,
4Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
5Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
5Prenu de ili, kaj tio estu por la plenumado de la laboroj cxe la tabernaklo de kunveno; kaj donu tion al la Levidoj, al cxiu laux la speco de lia laborado.
6And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj.
7Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gersxon laux la speco de ilia laborado;
8and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8kaj kvar veturilojn kaj ok bovojn li donis al la filoj de Merari laux la speco de ilia laborado, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
9But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
9Sed al la filoj de Kehat li ne donis, cxar ili havis laboradon sanktan; sur la sxultroj ili devis porti.
10And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
10Kaj la estroj alportis oferojn por inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita; kaj la estroj alportis sian oferon antaux la altaron.
11And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
11Kaj la Eternulo diris al Moseo:Po unu estro en tago ili alportu sian oferon por la inauxguro de la altaro.
12And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12En la unua tago la alportanto de sia ofero estis Nahxsxon, filo de Aminadab, de la tribo de Jehuda.
13and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
13Kaj lia ofero estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
14one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
14unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
15one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
15unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
16one male of the goats for a sin-offering;
16unu kapro por pekofero;
17and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
17kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Nahxsxon, filo de Aminadab.
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
18En la dua tago alportis Natanel, filo de Cuar, estro de Isahxar.
19he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
19Li alportis sian oferon, kiu estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
20one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
20unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
21one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
21unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
22one male of the goats for a sin-offering;
22unu kapro por pekofero;
23and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
23kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Netanel, filo de Cuar.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
24En la tria tago-la estro de la Zebulunidoj, Eliab, filo de HXelon.
25his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
25Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
26one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
26unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
27one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
27unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
28one male of the goats for a sin-offering;
28unu kapro por pekofero;
29and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
29kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Eliab, filo de HXelon.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
30En la kvara tago-la estro de la Rubenidoj, Elicur, filo de SXedeur.
31his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
31Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
32one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
32unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
33one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
33unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
34one male of the goats for a sin-offering;
34unu kapro por pekofero;
35and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
35kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Elicur, filo de SXedeur.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
36En la kvina tago-la estro de la Simeonidoj, SXelumiel, filo de Curisxadaj.
37his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
37Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
38one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
38unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
39one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
39unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
40one male of the goats for a sin-offering;
40unu kapro por pekofero;
41and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de SXelumiel, filo de Curisxadaj.
42On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
42En la sesa tago-la estro de la Gadidoj, Eljasaf, filo de Deuel.
43his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
43Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
44one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
44unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
45one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
45unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
46one male of the goats for a sin-offering;
46unu kapro por pekofero;
47and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
47kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Eljasaf, filo de Deuel.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
48En la sepa tago-la estro de la Efraimidoj, Elisxama, filo de Amihud.
49his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
49Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
50one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
50unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
51one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
51unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
52one male of the goats for a sin-offering;
52unu kapro por pekofero;
53and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
53kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Elisxama, filo de Amihud.
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
54En la oka tago-la estro de la Manaseidoj, Gamliel, filo de Pedacur.
55his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
55Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
56one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
56unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
57one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
57unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
58one male of the goats for a sin-offering;
58unu kapro por pekofero;
59and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
59kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Gamliel, filo de Pedacur.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
60En la nauxa tago-la estro de la Benjamenidoj, Abidan, filo de Gideoni.
61his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
61Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
62one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
62unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
63one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
63unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
64one male of the goats for a sin-offering;
64unu kapro por pekofero;
65and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
65kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Abidan, filo de Gideoni.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
66En la deka tago-la estro de la Danidoj, Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
67his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
67Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
68one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
68unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
69one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
69unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
70one male of the goats for a sin-offering;
70unu kapro por pekofero;
71and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
72En la dek-unua tago-la estro de la Asxeridoj, Pagiel, filo de Ohxran.
73his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
73Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
74one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
74unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
75one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
75unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
76one male of the goats for a sin-offering;
76unu kapro por pekofero;
77and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
77kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Pagiel, filo de Ohxran.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
78En la dek-dua tago-la estro de la Naftaliidoj, Ahxira, filo de Enan.
79his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
79Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
80one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
80unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
81one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
81unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
82one male of the goats for a sin-offering;
82unu kapro por pekofero;
83and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
83kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Ahxira, filo de Enan.
84This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
84Tia estis la inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita, de la estroj de Izrael:dek du argxentaj pladoj, dek du argxentaj kalikoj, dek du oraj kuleroj;
85each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
85po cent tridek sikloj da argxento havis cxiu plado, kaj po sepdek cxiu kaliko; la tuta argxento de tiuj vazoj estis du mil kvarcent sikloj laux la sankta siklo.
86the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
86Da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis cxiu kulero, laux la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj.
87all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
87CXiuj brutoj por brulofero estis:dek du bovidoj, dek du virsxafoj, dek du jaragxaj sxafidoj, kaj al ili farunoferoj; kaj dek du kaproj por pekofero.
88and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
88Kaj cxiuj brutoj por pacofero estis:dudek kvar bovoj, sesdek virsxafoj, sesdek virkaproj, sesdek jaragxaj sxafidoj. Tio estis la inauxgura dono de la altaro, post kiam gxi estis sanktoleita.
89And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
89Kaj kiam Moseo eniris en la tabernaklon de kunveno, por paroli kun Li, li auxdis la Vocxon, parolantan al li de super la fermoplato, kiu estas sur la kesto de atesto, inter la du keruboj; kaj estis parolate al li.