American Standard Version

Estonian

1 Peter

5

1The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
1Vanemaid teie seas ma kutsun nüüd üles kui kaasvanem ja Kristuse kannatuste tunnistaja ning ühtlasi osaline tulevases kirkuses selle ilmumisel:
2Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to [the will of] God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
2hoidke teile hoida antud Jumala karja, mitte sunni pärast, vaid vabatahtlikult Jumala meele järgi, mitte häbiväärses kasuahnuses, vaid andunult,
3neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
3mitte nagu isandad liisuosa üle, vaid olles karjale eeskujuks.
4And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
4Ning siis kui Ülemkarjane saab avalikuks, võite te võtta vastu kirkuse närtsimatu pärja.
5Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
5Nõndasamuti teie, nooremad, alistuge vanematele. Aga te kõik rüütage end alandlikkusega üksteise vastu, sest 'Jumal paneb suurelistele vastu, aga alandlikele annab armu'.
6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
6Alanduge siis Jumala võimsa käe alla, et tema teid ülendaks õigel ajal;
7casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
7heitke kõik oma mure tema peale, sest tema peab hoolt teie eest!
8Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
8Olge kained, valvake! Teie süüdistaja, kurat, käib ringi nagu möirgav lõvi, otsides, keda neelata.
9whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
9Tema vastu seiske kindlalt usus, teades, et neidsamu kannatusi on pandud kogema kogu kristlaskond maailmas.
10And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
10Aga kogu armu Jumal, kes teid on kutsunud oma igavesse kirkusesse Kristuses Jeesuses, parandab, kinnitab, tugevdab ja toetab teid, kes te üürikest aega olete kannatanud.
11To him [be] the dominion for ever and ever. Amen.
11Tema päralt olgu võimus igavesest ajast igavesti! Aamen.
12By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein.
12Silvanuse, minu arvates ustava venna abil olen ma teile lühidalt kirjutanud, manitsedes ja tunnistades, et see on tõeline Jumala arm, milles te peaksite seisma.
13She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
13Teid tervitab kogudus Paabelis, valitud nagu teiegi, ja mu poeg Markus.
14Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
14Tervitage üksteist armastussuudlusega! Rahu teile kõikidele, kes olete Kristuses!