American Standard Version

Estonian

2 Corinthians

3

1Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
1Kas jälle peame hakkama ennast soovitama? Või on meil vaja, nagu mõnel teisel, soovituskirju teie kätte või teie käest?
2Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
2Ei, teie ise olete meie kiri, kirjutatud meie südamesse, igale inimesele mõistetav ja loetav.
3being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh.
3On ilmne, et teie olete Kristuse kiri, meie teenimistöö läbi valminud kiri, mis ei ole kirjutatud tindiga, vaid elava Jumala Vaimuga, ka mitte kivilaudadele, vaid lihastele südamelaudadele.
4And such confidence have we through Christ to God-ward:
4Niisugune usaldus Jumala vastu on meil aga Kristuse kaudu.
5not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
5Meie ei ole ju iseendast kõlblikud midagi lugema oma teeneks, just nagu oleks see meist endist, vaid meie kõlblikkus tuleb Jumalalt,
6who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6kes on teinud meid kõlblikuks teenima uut lepingut, mitte kirjatähe, vaid Vaimu lepingut, sest kirjatäht suretab, aga Vaim teeb elavaks.
7But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:
7Aga kui juba kirjatähtedega kividesse uuristatud surmateenistus sündis kirkuses, nii et Iisraeli lapsed ei suutnud vaadata Moosese palgesse selle kirkuse pärast, mis ometi oli kaduv,
8how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
8kuidas siis vaimuteenistus ei peaks sündima veelgi suuremas kirkuses?
9For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
9Kui juba hukkamõistuteenistusel oli kirkus, siis on õigeksmõistuteenistus veel palju suurem kirkuselt.
10For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
10Ning toona kirgastatu ei olegi praegu enam kirgas selle võrratu kirkuse kõrval.
11For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
11Jah, kui kõrvalejäetav juba oli täis kirkust, kui palju enam on kirkuses see, mis jääb!
12Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
12Et meil nüüd on niisugune lootus, siis võime toimida täie julgusega
13and [are] not as Moses, [who] put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
13ega pane Moosese kombel katet oma palgele, et Iisraeli lapsed ei saaks vaadata selle lõppu, mis on kaduv.
14but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed [to them] that it is done away in Christ.
14Kuid nende mõtteviis on paadunud. Veel tänapäevani jääb Vana Testamendi lugemise peale seesama kate, seda ei kergitata, sest see eemaldatakse alles Kristuses.
15But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
15Tänapäevani, iga kord kui Moosest loetakse, lasub kate nende südamel.
16But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
16Aga kui nende süda pöördub Issanda poole, siis võetakse kate ära.
17Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
17Ent Issand on Vaim, ja seal, kus on Issanda Vaim, on vabadus.
18But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
18Aga meid kõiki, kes me katmata palgega vaatleme Issanda kirkust peegeldumas, muudetakse samasuguseks kujuks kirkusest kirkusesse. Seda teeb Issand, kes on Vaim.