American Standard Version

Estonian

2 Corinthians

6

1And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
1Aga olles kaasabilised me manitsemegi teid, et te Jumala armu ilmaasjata vastu ei võtaks,
2(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
2ta ütleb ju: 'Ma olen sind kuulnud soodsal ajal ja aidanud sind päästepäeval.' Ennäe, nüüd on ülisoodus aeg! Ennäe, nüüd on päästepäev!
3giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
3Me ei anna mitte milleski põhjust komistamiseks, et seda ametit ei laimataks,
4but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4vaid näitame end Jumala abilistena kõiges: suures kannatlikkuses, ahistustes, hädades, kitsikustes,
5in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
5hoopide all, vangis, mässudes, vaevanägemistes, valvamistes, paastumistes,
6in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
6puhtuses, tunnetuses, pikameelsuses, helduses, Pühas Vaimus, siiras armastuses,
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
7tõe sõnas, Jumala väes, õiguse relvadega paremas ja vasakus käes,
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true;
8aus ja häbis, laituse all ja kiituse all; kui eksitajad, ja siiski tõerääkijad;
9as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
9kui tundmatud, ent ometi tuntud; kui surijad - ja ennäe, me elame!; kui karistatud, aga mitte surmatud;
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
10kui kurvad, aga ikka rõõmsad; kui vaesed, kes siiski paljusid rikkaks teevad; kui need, kellel ei ole midagi ja kelle päralt on kõik.
11Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
11Meie suu on teile avatud, korintlased, meie süda on avardunud.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
12Teil ei ole meie sees kitsas, vaid teil on kitsas teie oma südames.
13Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
13Ma ütlen teile kui lastele: Vastutasuks avarduge teiegi!
14Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
14Ärge hakake vedama võõras ikkes koos uskmatutega! Mis ühist on õigusel ja ülekohtul või mis osadust valgusel pimedusega?
15And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
15Mis kooskõla on Kristusel Beliariga või mis osa on usklikul uskmatuga?
16And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Kuidas sobib Jumala tempel kokku ebajumalatega? Meie oleme ju elava Jumala tempel, nõnda nagu Jumal on öelnud: 'Ma tahan nende seas elada ja käia ja olla nende Jumal, ja nemad on minu rahvas.
17Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
17Seepärast minge ära nende keskelt ja eralduge neist,' ütleb Issand, 'ja ärge puudutage rüvedat, siis ma võtan teid vastu
18And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18ja olen teile Isaks, ja teie olete mulle poegadeks ja tütardeks,' ütleb Kõigeväeline Issand.