American Standard Version

Estonian

3 John

1

1The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
1Vanem - armsale Gaiusele, keda ma armastan tões.
2Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
2Armas, soovin sulle, et sul läheks igati hästi ja sa oleksid terve, nõnda nagu läheb hästi su hingel.
3For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
3Ma ju rõõmustasin väga, kui vennad tulid ja andsid tunnistust sinu elamisest tões, nii nagu sa käidki tões.
4Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
4Mul pole millestki suuremat rõõmu, kui kuulda oma lapsi käivat tões.
5Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
5Armas, sa oled ustav olnud selles, mida sa oled iganes teinud vendadele, koguni neile, kes on sulle võõrad.
6who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
6Nad on tunnistanud sinu armastusest siinse koguduse ees. Sa teed hästi, kui sa läkitad nad edasi väärikal viisil Jumala ees.
7because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
7Nad on teele läinud tema nime pärast ega võta midagi vastu paganatelt.
8We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
8Seepärast me oleme kohustatud nendesuguseid vastu võtma, et saaksime tõe kaastöölisteks.
9I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
9Ma kirjutasin mõne sõna kogudusele, aga Diotrefes, kes püüab olla nende seas esimene, ei võta meid vastu.
10Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church.
10Seepärast, kui ma tulen, siis ma tuletan talle meelde teod, mida ta teeb, laimates meid kurjade sõnadega ja rahule jäämata sellega, et ta ise ei võta vastu vendi, takistab veel neidki, kes tahavad seda teha, ning heidab nad kogudusest välja.
11Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
11Armas, ära võta eeskujuks paha, vaid head! Kes teeb head, on Jumalast, kes teeb paha, ei ole Jumalat näinud.
12Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.
12Demeetriosele on antud tunnistus kõigilt ja tõelt eneselt; ning meiegi tunnistame, ja sina tead, et meie tunnistus on tõsi.
13I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
13Mul oleks sulle palju kirjutada, kuid ma ei taha sulle kirjutada tindi ja sulega.
14but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face.
14Aga ma loodan sind peatselt näha ja siis räägime silmast silma.
15Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
15Rahu sulle! Sind tervitavad sõbrad. Tervita sõpru nimepidi!