American Standard Version

Estonian

Joshua

19

1And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
1Teine liisk langes Siimeonile, siimeonlaste suguharule nende suguvõsade kaupa; ja nende pärisosa tuli juudalaste pärisosa keskele.
2And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
2Neile said pärisosaks: Beer-Seba, Seba, Moolada,
3and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
3Hasar-Suual, Baala, Esem,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4Eltolad, Betuul, Horma,
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
6Beet-Lebaot ja Saaruhen - kolmteist linna ja nende külad;
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
7Ain, Rimmon, Eter ja Aasan - neli linna ja nende külad;
8and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8siis kõik need külad, mis olid nende linnade ümber kuni Baalat-Beerini, Lõunamaa Raamani. See oli siimeonlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9Siimeonlased said pärisosa juudalastele mõõdetud osast, sest juudalaste osa oli liiga suur; nii said siimeonlased oma pärisosa nende pärisosa keskel.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;
10Kolmas liisk langes sebulonlastele nende suguvõsade kaupa, ja nende pärisosa maa-ala ulatus kuni Saaridini.
11and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
11Nende piir tõuseb lääne suunas Maralasse, riivab Dabbesetti ja jõge, mis on ida pool Jokneami.
12and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
12Ida suunas, päikesetõusu poole, pöördub piir Saaridist Kislot-Taabori maa-alale ja jätkub Daberatti ja tõuseb Jaafiasse.
13and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
13Sealt kulgeb see ida suunas, päikesetõusu poole, Gat-Heeferisse, Eet-Kaasinisse, ja suundudes Rimmonisse, pöördub Neasse.
14and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
14Siis läheb piir põhja poolt Hannatoni ja ta lõpp on Jiftah-Eeli orus.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beet-Lehem - kaksteist linna ja nende külad.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16See oli sebulonlaste pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17Neljas liisk langes Issaskarile, issaskarlastele nende suguvõsade kaupa:
18And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18nende maa-alal olid: Jisreel, Kesullot, Suunem,
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19Hafaraim, Siion, Anaharat,
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20Daaberat, Kisjon, Ebes,
21and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
21Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes.
22and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22Ja piir riivab Taaborit, Sahasimat ja Beet-Semesit, ja nende maa-ala lõpp on Jordani ääres - kuusteist linna ja nende külad.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23See oli issaskarlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
24And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Viies liisk langes aaserlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25nende maa-alal olid: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
26Alammelek, Amad ja Misal; ja lääne pool riivab piir Karmelit ja Siihor-Libnatit,
27and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
27pöördub siis päikesetõusu poole Beet-Daagonisse ja riivab Sebuloni ja Jiftah-Eeli orgu põhjas, Beet-Eemekit ja Neielit, ja jätkub Kaabulisse põhja pool;
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
28Ebron, Rehob, Hammon ja Kaana kuni suure Siidonini;
29and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
29siis kulgeb piir Raamasse ja kindlustatud Tüürose linnani; siis pöördub piir Hosasse ja selle lõpp on mere ääres, Aksiba maaribal;
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30Umma, Afek ja Rehob - kakskümmend kaks linna ja nende külad.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31See oli aaserlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Kuues liisk langes naftalilastele, naftalilastele nende suguvõsade kaupa:
33And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
33nende maa-ala algab Heelefist; Saanannimi tammest üle Adami-Nekebi ja Jabneeli kuni Lakkumini, ja selle lõpp on Jordani ääres;
34and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
34siis pöördub piir lääne poole Asnot-Taaborisse, läheb sealt Hukkokasse ja riivab lõunas Sebuloni, läänes Aaserit ja päikesetõusu pool Juudat Jordani ääres;
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35kindlustatud linnad on: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36Adama, Raama, Haasor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
37Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
38Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes - üheksateist linna ja nende külad.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39See oli naftalilaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Seitsmes liisk langes daanlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
41And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41nende pärisosa maa-alal olid: Sora, Estaol, Iir-Semes,
42and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
42Saalabbin, Ajjalon, Jitla,
43and Elon, and Timnah, and Ekron,
43Eelon, Timna, Ekron,
44and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
46Mee-Jarkoni veed ja Rakkon koos maa-alaga Jaafo kohal.
47And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47Aga kui daanlaste maa-ala läks nende käest ära, siis läksid daanlased ja sõdisid Lesemi vastu, vallutasid selle ja lõid seda mõõgateraga; ja nad pärisid selle ning elasid seal ja nimetasid Lesemi Daaniks, oma esiisa Daani nime järgi.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48See oli daanlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
49Ja kui Iisraeli lapsed olid võtnud maa selle piiride järgi täiesti oma valdusesse, siis andsid nad Joosuale, Nuuni pojale, pärisosa eneste keskel.
50according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
50Issanda käsul andsid nad temale selle linna, mida ta oli nõudnud - Timnat-Serahi Efraimi mäestikus. Ja tema ehitas linna üles ning elas seal.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
51Need olid pärisosad, mis preester Eleasar, Joosua, Nuuni poeg, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peamehed andsid pärisosaks liisu läbi Issanda ees Siilos, kogudusetelgi ukse ees. Nõnda lõpetati maa jaotamine.