American Standard Version

Estonian

Joshua

21

1Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel;
1Siis astusid leviitide perekondade peamehed preester Eleasari, Joosua, Nuuni poja, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peameeste ette
2and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
2ja kõnelesid nendega Siilos Kaananimaal, öeldes: 'Issand on Moosese läbi käskinud anda meile linnu elamiseks ja nende juurde kuuluvad karjamaad meie karjade jaoks.'
3And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
3Ja Iisraeli lapsed andsid leviitidele oma pärisosast Issanda käsu kohaselt need linnad ja nende karjamaad:
4And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4liisk langes kehatlaste suguvõsadele nõnda, et leviitide hulgast sai preester Aaroni poegadele liisu läbi Juuda suguharult, Siimeoni suguharult ja Benjamini suguharult kolmteist linna.
5And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
5Ja teistele kehatlastele sai liisu läbi Efraimi suguharu suguvõsadelt, Daani suguharult ja Manasse poolelt suguharult kümme linna.
6And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6Geersonlased said liisu läbi Issaskari suguharu suguvõsadelt, Aaseri suguharult, Naftali suguharult ja Manasse poolelt suguharult Baasanis kolmteist linna.
7The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7Merarlased nende suguvõsade kaupa Ruubeni suguharult, Gaadi suguharult ja Sebuloni suguharult kaksteist linna.
8And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
8Nõnda andsid Iisraeli lapsed liisu läbi leviitidele need linnad ja nende karjamaad, nagu Issand Moosese läbi oli käskinud.
9And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:
9Juudalaste suguharult ja siimeonlaste suguharult anti need linnad, mis on nimeliselt nimetatud:
10and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
10Aaroni järglastele kehatlaste suguvõsadest, Leevi järeltulijate hulgast, sest neile kuulus esimene liisk,
11And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
11anti Kirjat-Arba, anaklaste isa linn, see on Hebron Juuda mäestikus, ja selle karjamaad ümberringi.
12But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12Aga selle linna põllud ja külad anti omandiks Kaalebile, Jefunne pojale.
13And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
13Preester Aaroni järglastele anti tapja pelgulinn Hebron ja selle karjamaad, Libna ja selle karjamaad,
14and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
14Jattir ja selle karjamaad, Estemoa ja selle karjamaad,
15and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
15Holon ja selle karjamaad, Debir ja selle karjamaad,
16and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
16Aasan ja selle karjamaad, Jutta ja selle karjamaad, Beet-Semes ja selle karjamaad - üheksa linna neilt kahelt suguharult.
17And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
17Benjamini suguharult Gibeon ja selle karjamaad, Geba ja selle karjamaad,
18Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
18Anatot ja selle karjamaad, Almon ja selle karjamaad - neli linna.
19All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
19Kõiki Aaroni järglaste, preestrite linnu oli kolmteist linna ja nende karjamaad.
20And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
20Teistele kehatlastele, leviitidele ülejäänud kehatlaste hulgast, tulid nende liisuosa linnad Efraimi suguharult:
21And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
21neile anti tapja pelgulinn Sekem ja selle karjamaad Efraimi mäestikus, Geser ja selle karjamaad,
22and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
22Kibsaim ja selle karjamaad, Beet-Hooron ja selle karjamaad - neli linna;
23And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
23Daani suguharult Elteke ja selle karjamaad, Gibbeton ja selle karjamaad,
24Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
24Ajjalon ja selle karjamaad, Gat-Rimmon ja selle karjamaad - neli linna;
25And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
25Manasse poolelt suguharult Taanak ja selle karjamaad, Gat-Rimmon ja selle karjamaad - kaks linna.
26All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
26Kõiki ülejäänud kehatlaste suguvõsade linnu koos nende karjamaadega oli kokku kümme.
27And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
27Geersonlastele leviitide suguvõsadest sai Manasse poolelt suguharult tapja pelgulinn Goolan Baasanis ja selle karjamaad, Beestera ja selle karjamaad - kaks linna;
28And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
28Issaskari suguharult Kisjon ja selle karjamaad, Daaberat ja selle karjamaad,
29Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
29Jarmut ja selle karjamaad, Een-Gannim ja selle karjamaad - neli linna;
30And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
30Aaseri suguharult Misal ja selle karjamaad, Abdon ja selle karjamaad,
31Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
31Helkat ja selle karjamaad, Rehob ja selle karjamaad - neli linna.
32And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
32Naftali suguharult tapja pelgulinn Kedes Galileas ja selle karjamaad, Hammot-Door ja selle karjamaad, Kartan ja selle karjamaad - kolm linna.
33All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
33Linnu, mis kuulusid geersonlastele nende suguvõsade kaupa, oli kokku kolmteist linna ja nende karjamaad.
34And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
34Merarlaste suguvõsadele, ülejäänud leviitidele, said Sebuloni suguharult Jokneam ja selle karjamaad, Karta ja selle karjamaad,
35Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
35Rimmon ja selle karjamaad, Nahalal ja selle karjamaad - neli linna.
36And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
36Ruubeni suguharult Beser ja selle karjamaad, Jahsa ja selle karjamaad,
37Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
37Kedemot ja selle karjamaad, Meefaat ja selle karjamaad - neli linna.
38And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
38Gaadi suguharult tapja pelgulinn Raamot Gileadis ja selle karjamaad, Mahanaim ja selle karjamaad,
39Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
39Hesbon ja selle karjamaad, Jaaser ja selle karjamaad - kokku neli linna.
40All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
40Linnu, mis kuulusid merarlastele nende suguvõsade kaupa ülejäänud leviitide suguvõsadest, oli nende liisuosana kokku kaksteist linna.
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
41Kõiki leviitide linnu Iisraeli laste omandi keskel oli nelikümmend kaheksa linna ja nende karjamaad.
42These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
42Neiks linnadeks olid linn ise ja selle karjamaad ümberringi. Seesugused olid kõik need linnad.
43So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
43Nõnda andis Issand Iisraelile kogu maa, mille ta vandega oli tõotanud anda nende vanemaile, ja nad pärisid selle ning elasid seal.
44And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
44Ja Issand andis neile rahu ümberkaudu, nõnda nagu ta nende vanemaile oli vandega tõotanud; ja kõigist nende vaenlastest ei suutnud ükski neile vastu seista, Issand andis kõik nende vaenlased nende kätte.
45There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
45Ainsatki sõna ei langenud tühja kõigist neist headest sõnadest, mis Issand oli rääkinud Iisraeli soole, vaid kõik läks täide.