American Standard Version

Estonian

Nehemiah

10

1Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1Selle kõige tõttu me teeme ja kirjutame kindla lepingu, ja meie vürstid, meie leviidid ja meie preestrid kinnitavad seda pitseriga.
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Ja pitseriga kinnitajad on: maavalitseja Nehemja, Hakalja poeg, ja Sidkija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Seraja, Asarja, Jeremija,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Pashur, Amarja, Malkija,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Hattus, Sebanja, Malluk,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Haarim, Meremot, Obadja,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Taaniel, Ginneton, Baaruk,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Mesullam, Abija, Mijamin,
9And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Maasja, Bilgai, Semaja - need on preestrid.
10and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10Ja leviidid on: Jeesua, Asanja poeg, Binnui, Heenadadi poegadest, Kadmiel,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11ja nende vennad Sebanja, Hoodija, Keliita, Pelaja, Haanan,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Miika, Rehob, Hasabja,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Sakkur, Seerebja, Sebanja,
14The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
14Hoodija, Baani, Beniinu.
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Rahva peamehed on: Paros, Pahat-Moab, Eelam, Sattu, Baani,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Bunni, Asgad, Beebai,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Adonija, Bigvai, Aadin,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Aater, Hiskija, Assur,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Hoodija, Haasum, Beesai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Haarif, Anatot, Neebai,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Magpias, Mesullam, Heesir,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Mesesabel, Saadok, Jaddua,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Pelatja, Haanan, Anaja,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hoosea, Hananja, Hassub,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Halloohes, Pilha, Soobek,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Rehum, Hasabna, Maaseja,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Ahija, Haanan, Aanan,
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;
28Malluk, Haarim, Baana.
29They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
29Ja ülejäänud rahvas, preestrid, leviidid, väravahoidjad, lauljad, templisulased ja kõik, kes olid end lahti öelnud teiste maade rahvaist Jumala Seaduse kasuks, nende naised, nende pojad ja tütred, kõik, kes olid võimelised aru saama,
30and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30need liitusid oma vägevamate vendadega ja võtsid needuse ja vande kinnitusel endile kohustuse käia Jumala Seaduse järgi, mis Jumala sulase Moosese läbi oli antud, ja tähele panna ning täita kõiki Issanda, meie Jumala käske, tema seadlusi ja määrusi:
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31'Me ei anna oma tütreid maa rahvaile ega võta nende tütreid oma poegadele.
32Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32Ja kui maa rahvad toovad hingamispäeval müügiks kaupa ja kõiksugu vilja, siis me ei võta neilt seda hingamispäeval ega muul pühal päeval. Me loobume seitsmenda aasta saagist ja igasugusest võlanõudest.
33for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33Me võtame endile kohustuse anda kolmandik seeklit aastas meie Jumala koja teenistuse tarvis:
34And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
34ohvrileibadeks, alaliseks roaohvriks ja alaliseks põletusohvriks, ohvreiks hingamispäevil, noorkuupäevil ja pühadel, pühadeks asjadeks, patuohvriks, et toimetada Iisraelile lepitust, ja igaks tegevuseks meie Jumala kojas.
35and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
35Meie, preestrid, leviidid ja rahvas, oleme heitnud liisku puude muretsemiseks, nende toomiseks meie perekondade kaupa oma Jumala kojale igal aastal kindlaksmääratud ajal, põletamiseks Issanda, meie Jumala altaril, nagu Seaduses on kirjutatud.
36also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
36Me kohustume tooma Jumala kotta igal aastal uudsevilja oma põldudelt ja uudsevilja kõigist puudest,
37and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37ja esmasündinud oma poegadest ja kariloomadest, nagu Seaduses on kirjutatud; ja kohustume tooma oma veiste ning lammaste ja kitsede esmasündinuid oma Jumala kotta preestritele, kes teenivad meie Jumala kojas.
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
38Me toome ka parimat oma taignast ja oma tõstelõivudest, kõiksugu puude vilja, värsket veini ja õli preestritele meie Jumala koja kambrites; ja oma põldude kümnist leviitidele, neile leviitidele, kes koguvad kümnist kõigis meie põllutöölinnades.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
39Ja üks preester, Aaroni poegadest, olgu koos leviitidega, kui leviidid koguvad kümnist, ja leviidid peavad viima kümnise kümnisest meie Jumala kotta varaaida kambritesse.
40Sest neisse kambritesse peavad Iisraeli lapsed ja Leevi lapsed viima vilja, värske veini ja õli tõstelõivu; seal on ka pühamu riistad ja teenivad preestrid, väravahoidjad ja lauljad. Me ei jäta maha oma Jumala koda.'