American Standard Version

Estonian

Proverbs

11

1A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
1Valed kaalud on Issanda meelest jäledus, aga õigest vihist on tal hea meel.
2When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
2Tuleb uhkus, tuleb ka häbi, aga alandlikel on tarkus.
3The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3Ausus juhib õiglasi, aga valelikkus hävitab truudusemurdjad.
4Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
4Varandusest pole kasu vihapäeval, aga õiglus päästab surmast.
5The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
5Õiglus tasandab vagale tema tee, aga õel langeb oma õeluse läbi.
6The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
6Õigete õiglus päästab neid, aga truudusemurdjaid vangistab nende oma himu.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
7Kui õel inimene sureb, siis ta lootus hävib, ja rumalate ootus kaob.
8The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
8Õige päästetakse hädast, aga õel satub sinna tema asemel.
9With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
9Suuga hävitab jumalatu oma ligimese, aga õiged pääsevad teadlikkuse läbi.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
10Õigete õnnest hõiskab linn ja õelate hukkumisest tuntakse rõõmu.
11By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Õigete õnnistusest kerkib linn, aga õelate suu kisub selle maha.
12He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
12Napiaruline on, kes halvustab oma ligimest, aga arukas mees on vait.
13He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
13Kes käib keelekandjana, reedab saladusi, aga kes on ustava vaimuga, varjab neid.
14Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
14Kus ei ole juhtimist, seal langeb rahvas, aga kus on palju nõuandjaid, seal on abi.
15He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
15Kes asub käendajaks võõrale, selle käsi käib halvasti, aga kes käendamist ei salli, võib olla muretu.
16A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
16Veetlev naine saavutab au ja virgad saavutavad rikkuse.
17The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
17Kes osutab halastust, teeb head iseenesele, aga kalk teeb valu oma ihule.
18The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
18Õel teenib petise palga, aga õigluse külvaja tõelise tasu.
19He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
19Kes püsib õigluses, jääb elama, aga kes taotleb kurja, saab surma.
20They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
20Need, kel valelik süda, on Issanda meelest jäledad, aga tal on hea meel neist, kelle tee on laitmatu.
21[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
21Käsi selle peale! Kuri ei jää karistuseta, aga õigete sugu pääseb.
22[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
22Otsekui kuldrõngas sea kärsas on ilus naine, kel puudub peenetundelisus.
23The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
23Õigete igatsuseks on ainult hea, õelate ootuseks viha.
24There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
24Üks jagab välja, aga saab üha lisa, teine hoiab varandust, ometi on puudus käes.
25The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
25Hing, kes jagab õnnistust, kosub, ja kes kastab teisi, seda ennastki kastetakse.
26He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26Kes keelab vilja, seda sajatab rahvas, aga müüja peale tuleb õnnistus.
27He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
27Kes taotleb head, leiab tunnustuse, aga kes kavatseb kurja, seda ennast see tabab.
28He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
28Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, aga õiged haljendavad nagu lehed.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
29Kes oma koja hooletusse jätab, lõikab tuult, ja rumal saab targale sulaseks.
30The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
30Õiglase vili on elupuu, aga tark saab hinged.
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!
31Vaata, õigele tasutakse maa peal, saati siis õelale ja patusele.