1For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
1Laulujuhatajale: Korahi laste õpetuslaul.
2Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
2Jumal, me oleme oma kõrvaga kuulnud, meie isad on meile jutustanud: suure teo oled sa teinud nende päevil, muistsel ajal.
3For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
3Sina ajasid paganarahvad ära oma käega, aga nemad sa istutasid asemele; sa purustasid rahvaste hõimud ja kihutasid nad minema.
4Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
4Sest mitte oma mõõgaga ei omandanud nad maad ja nende käsivars ei aidanud neid, vaid see oli sinu parem käsi, sinu käsivars ja sinu palge valgus, sest sul oli neist hea meel.
5Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
5Sina, mu Jumal ja mu kuningas, käsuta võit Jaakobile!
6For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
6Sinuga me paiskame maha oma rõhujad; sinu nimel tallame puruks oma vastased.
7But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
7Sest ma ei looda oma ammu peale ja mu mõõk ei too mulle võitu;
8In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah
8vaid sina oled andnud meile võidu meie rõhujate üle ning oled saatnud häbisse meie vihamehed.
9But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
9Kogu päeva me kiidame Jumalat ning tahame su nime tänada igavesti. Sela.
10Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
10Ometi sa tõukasid ära ning häbistasid meid ega lähe välja meie sõjaväega.
11Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
11Sa paned meid taganema vaenlase eest ja meie vihamehed rüüstavad meid.
12Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price.
12Sina annad meid nende kätte söödaks nagu lambaid ja pillutad meid paganarahvaste sekka.
13Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
13Sa müüd oma rahva tühise hinna eest ega ole sul kasu nende müügihinnast.
14Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
14Sina paned meid teotuseks meie naabritele, irvitamiseks ja pilkamiseks meie ümbruskonnale.
15All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
15Sa teed meid mõistusõnaks paganate suus ja põhjuseks vangutada pead rahvaste seas.
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
16Iga päev on mu teotus mu ees, ja mu palge häbi katab mind
17All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
17teotajate ja pilkajate sõnade pärast, vaenlaste ja kättemaksuhimuliste pärast.
18Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
18See kõik on tulnud meie peale, ehkki me ei ole sind unustanud ega sinu lepingut rikkunud.
19That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
19Meie süda ei ole sinust loobunud ega meie sammud kõrvale kaldunud sinu teerajalt,
20If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
20et sa meid nii oled maha rõhunud ðaakalite asupaigas ning oled meid katnud surmavarjuga.
21Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
21Kui me oleksime unustanud oma Jumala nime ning laotanud oma käed võõra jumala poole,
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
22eks Jumal oleks märganud seda? Sest tema tunneb ju südame saladusi.
23Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever.
23Ei, sinu pärast tapetakse meid kogu päev, meid arvatakse tapalambaiks.
24Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
24Virgu, Issand! Miks sa magad? Ärka üles, ära tõuka meid ära jäädavalt!
25For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
25Miks sa peidad oma palge ja unustad meie viletsuse ja meie häda?
26Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake.
26Meie hing on painutatud põrmu, meie ihu on kinni maa küljes.
27Tõuse meile appi ja lunasta meid oma helduse pärast!