American Standard Version

Estonian

Psalms

62

1For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David. My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation.
1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Taaveti laul.
2He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved.
2Üksnes Jumala juures on mu hing vait, tema käest tuleb mulle pääste.
3How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
3Üksnes tema on mu kalju ja mu pääste, mu kindel varjupaik, et ma sugugi ei kõigu.
4They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
4Kaua te kipute ühe mehe kallale ja lõhute kõik teda, nagu oleks ta väljavajunud sein või mahavarisenud müür?
5My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
5Nemad vaid peavad nõu, kuidas teda maha paisata tema kõrgusest; valest on neil hea meel. Oma suuga nad õnnistavad, aga oma südames nad neavad. Sela.
6He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved.
6Üksnes Jumala juures ole, mu hing, vait, sest temalt tuleb, mida ma ootan!
7With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
7Üksnes tema on mu kalju ja mu pääste, mu kindel varjupaik, et ma ei kõigu.
8Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah
8Jumala käes on mu pääste ja mu au; mu jõu kalju, mu pelgupaik on Jumalas.
9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
9Lootke tema peale igal ajal, rahvas; valage välja oma südamed tema ette: Jumal on meile pelgupaigaks! Sela.
10Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon].
10Ainult tuuleõhk on inimlapsed, paljas vale on mehepojad; kaalule pandult on nemad kõik ühtekokku kergemad kui tuuleõhk.
11God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
11Ärge pange oma lootust vale ja riisumise peale, ärge lootke tühja; kui jõukus kasvab, siis ärge pange seda mikski!
12Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work.
12Kord on Jumal rääkinud; kaks korda ma olen seda kuulnud, et Jumalal on vägi,
13ja et sinul, Issand, on heldus; sest sa tasud igaühele ta tegusid mööda.